Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс
- Категория: Книги / Детективы
- Автор: Мэрион Чесни Гиббонс
- ISBN: 978-5-0058-0960-5
- Издательство: ООО «Эвербук»
- Страниц: 69
- Добавлено: 2026-07-06 09:00:04
Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс» бесплатно полную версию:Тяжелые деньки приходят в Лохдуб. В деревеньку возвращается Присцилла Халбертон-Смайт, давняя любовь констебля Хэмиша Макбета. Да не одна, а с новым ухажером! На Лохдуб нападает несносная мошкара, а в один из домов въезжают новые жильцы. Поначалу супруги Томасы кажутся милой парой, вот только образцовая домохозяйка Трикси Томас довольно быстро наводит в Лохдубе свои порядки: в деревеньке открываются клубы по интересам, а курение и жирная пища оказываются под запретом. Вскоре сражающемуся со своими чувствами Хэмишу предстоит новое дело, ведь кто-то захотел отравить идеальную женушку…
Смерть идеальной женушки - Мэрион Чесни Гиббонс читать онлайн бесплатно
М. С. Битон
Смерть идеальной женушки
© 1987 by M. C. Beaton
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Эвербук», Издательство «Дом историй», 2026
Перевод с английского Дарьи Оверниковой
Глава первая
– Не заглянете в мой домик? —
паук мухе предлагал. —
У меня прелестный домик,
для гостей роскошный зал.
Настал новый день, прекрасный, как первое утро творения.
Констебль Хэмиш Макбет прогуливался по берегу залива Лохдуб, за ним семенил пес, а сам констебль пребывал в крайне благостном настроении. Уже целых две недели стояла отличная погода. Над головой у него было лазурное небо, перед ним – маленькая, но оживленная бухта, а за ней раскинулось потрясающей синевы открытое море, где на волнах мерцали алмазами солнечные блики. Над деревней нависали Сатерлендские горы, старейшие в мире – но под ленивым солнцем они казались не столь устрашающими. По ту сторону залива тянулись ввысь, будто шпили собора, сосны Серого леса, под которыми всегда прохладно и тенисто. Из-за заборов свешивались плети первых роз, а душистый горошек трепетал на ветерке, как платье красавицы времен короля Эдуарда. Буро-зеленый камуфляж пустоши, покрывший склоны гор, запестрел ярко-розовыми островками раннего июньского вереска. На обочине дороги покачивались настоящие шотландские колокольчики[2]. Рядом, переплетясь стеблями, ослепительно сияли желтая чина и фиолетовый мышиный горошек, а в траве виднелись цветы вьюнка, похожие на белые граммофонные трубы.
Прогуливаясь, Хэмиш увидел, как возятся в саду сестры Джесси и Несси Кэрри, местные старые девы. Садик у них был крайне строгого вида. Цветы росли ровными рядами за бордюрами из ракушек.
Хэмиш заглянул за живую изгородь и улыбнулся:
— Славный сегодня денек.
Оторвавшись от прополки, сестры распрямились и неблагосклонно оглядели констебля.
— Я смотрю, кому-то, как обычно, делать нечего, – сурово сказала Несси. На толстых стеклах ее очков играли блики солнца.
— Так это разве плохо? – радостно спросил Хэмиш. – Закон никто не нарушает, жен никто не бьет, даже пьянчужек не видно – в участок отправить некого.
— Тогда участок ваш надо закрыть. Участок ваш надо закрыть,– сказала Джесси. Она была прямо как дрозд у Роберта Браунинга: «Повторяет он дважды песню свою»[3]. – Стыд и срам! Такой детина – и без дела шляется. Стыд и срам!
— Вы смотрите, – ответил Хэмиш, – вот откопаю убийство специально для вас – и как вам это понравится?
— Слыхала, мисс Халбертон-Смайт вернулась, – объявила Джесси, злобно таращась на констебля. – Друзей из Лондона в гости привезла.
— А что, сейчас в самый раз приехать, – дружелюбно сказал Хэмиш. – Погода чудесная.
Он улыбнулся, приложил руку к фуражке и отправился дальше, но улыбка сошла с его лица, едва он отошел. Присцилла Халбертон-Смайт была любовью всей его жизни. Он хотел знать, когда она приехала и кого привезла с собой. Он хотел знать, когда они увидятся. Тревога омрачила его разум. Сразу показалось удивительным, что день по-прежнему безупречен: солнце светит, тюлень лениво плещется в спокойных водах бухты.
Хэмиш постарался собраться с духом. Вокруг пахло солью, дегтем и соснами. Он отправился в гостиницу Лохдуба в надежде добыть чашечку кофе.
Он вошел в кабинет управляющего – мистер Джонсон был на месте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments