Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко
- Категория: Книги / Детективы
- Автор: Ольга Авдеенко
- Страниц: 100
- Добавлено: 2026-07-15 20:00:12
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко» бесплатно полную версию:Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов". Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям. Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко читать онлайн бесплатно
3 мая 1887 года, вторник. Прогулка сэра Уильяма
— Я считаю, Пат, тебе пора прославиться, — сказал сэр Уильям Кроуфорд.
— Я должна совершить какой-нибудь подвиг? — спросила Патрисия.
Фразы были произнесены будничным, даже небрежным тоном; однако в каждой имелся скрытый подтекст, и оба собеседника об этом догадывались, хотя и не подавали виду.
Дядя и племянница давно научились отлично понимать друг друга, и большая разница в возрасте им никогда не мешала. Родители Патрисии погибли в железнодорожной катастрофе, когда ей было три года, и сэр Уильям, старший брат ее отца, забрал девочку к себе, в свой лондонский дом на Гросвенор-стрит. С тех пор Патрисия, которой прошлой осенью исполнилось восемнадцать, превратилась из непоседливого кудрявого и зеленоглазого ребенка в непоседливую кудрявую и зеленоглазую девушку. Дядя, разменявший седьмой десяток, за все время их совместной жизни, по мнению племянницы, внешне ничуть не изменился — так и оставался высоким худощавым джентльменом, разве что голова его стала совсем седой.
Месяц назад сэр Уильям, известный и уважаемый судья центрального уголовного суда — Олд-Бейли[1], вышел в отставку: как он сам выражался, порвал со своим уголовным прошлым. Ранее отнюдь не склонный к импульсивным поступкам, он в тот же день поразил племянницу тем, что неожиданно предложил ей поехать к морю. Выяснилось, что сэр Уильям отныне намерен начать жить в свое удовольствие и перестать подчиняться однообразному режиму — за исключением, разумеется, приема пищи в строго определенные часы. Его племянница обрадовалась такому решению, тем более что оно лучше сочеталось с ее собственной порывистой натурой.
Отправляясь в Борнмут, дядя и племянница предвкушали спокойный отдых в маленькой тихой гостинице на побережье Английского канала. Однако там их подстерегала неожиданность: оба оказались вовлеченными в полицейское расследование, причем не как сторонние наблюдатели, а как активные участники. Патрисия обнаружила труп жертвы и важную улику, а вовремя подставленная подножка сэра Уильяма помогла полицейским скрутить убийцу, который уже был готов совершить новое злодеяние.
Сейчас дядя и племянница наслаждались теплым вечером, неспешной беседой и пятичасовым чаем. Кухарка, миссис Миллер, была сегодня в ударе, и испеченные ею слойки с заварным кремом получились восхитительными.
Девушка с интересом ждала продолжения. Она еще не совсем привыкла к новому образу своего дядюшки, однако первый опыт подсказывал ей, что его загадочная фраза о славе имеет под собой какое-то основание. Месяц назад, предлагая отдых на море, сэр Уильям (как оказалось) успел уже тщательно и заблаговременно подготовиться к этой поездке: им была забронирована гостиница, куплены билеты на поезд, составлен список необходимых вещей и прочее. Значит, и в этот раз можно было ожидать чего-то подобного.
Сэр Уильям выбрал слойку, откусил, тщательно прожевал, проглотил и пояснил:
— Я имею в виду твое творчество. Тебе о чем-нибудь говорит имя — Альфред Саттерфилд?
— Да, — кивнула Патрисия, — это известный меценат. В прошлом году его чествовали в Школе: он осчастливил нас новыми мольбертами и столами.
— Мистер Саттерфилд еще и страстный коллекционер.
— Вы знакомы?
— И довольно давно, хотя и не близко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments