Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Книги / Романы
- Автор: Тереза Карпентер
- Страниц: 7
- Добавлено: 2019-05-15 04:32:14
Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер» бесплатно полную версию:Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Легкомысленный сердцеед - Тереза Карпентер читать онлайн бесплатно
Глава 1
– Пассажиров первого класса рейса номер 510 до Флоренции просим пройти на посадку.
Линдси Ривз оживилась и посмотрела на часы; время летело со скоростью света. Она выключила планшет, положила его в сумку и потянулась за драгоценным грузом, который лично сопровождала в поездке за океан. Она закинула себе на плечо чехол, в котором находилось свадебное платье от-кутюр для будущей королевы Галенсии, и сделала несколько шагов, когда объявление о посадке для пассажиров первого класса прозвучало еще раз.
– Приветствуем вас на борту нашего самолета. – Стюардесса посмотрела на второй билет и перевела взгляд на Линдси. – Очень сожалею, но необходимо, чтобы оба пассажира присутствовали на борту.
– Мы оба здесь. Я купила билет вот для этого. – Линдси приподняла чехол.
Женщина в ответ улыбнулась, но в ее глазах мелькнуло сомнение в здравомыслии Линдси.
– Вы купили билет в салон первого класса для своего багажа?
– Да. – Линдси не стала ничего объяснять. Свадьба должна была состояться через месяц, а мир уже лихорадило по поводу свадебного платья невесты.
– У нас в первом классе есть место для хранения вещей, туда запросто может поместиться ваш наряд, если вы хотите вернуть билет, пока мы не взлетели, – предложила стюардесса.
– Нет, спасибо. Я не собираюсь выпускать этот чехол из поля зрения.
В самолете Линдси прошла мимо приятной с виду пожилой пары, которая заняла места в первом ряду, и направилась в другой конец салона, где находились ее места. Она положила чехол на спинку сиденья, но он тут же соскользнул вниз.
Так дело не пойдет. Линдси поправила чехол и попыталась закрепить его, но он снова свалился на сиденье. Платье весило около семи килограммов и просто не удерживалось на спинке кресла. Линдси придавила его сверху своей сумкой и направилась к бортпроводникам за помощью.
– У нас есть платяной шкаф, куда мы можем убрать ваше платье, – предложил стюард, выслушав ее просьбу.
– Мне платят за то, чтобы я не спускала с него глаз, – ответила Линдси. И это была правда. Ее репутация организатора свадеб для богатых и известных людей зависела от того, что Линдси доставит это платье в целости и сохранности и так, чтобы его не увидел никто, кроме невесты и ее свиты.
– Хм, – озадаченно хмыкнул стюард.
Линдси посмотрела на его бейдж на униформе, на котором значилось имя «Дэн».
– Добро пожаловать, сэр. – Позади Линдси стояла стюардесса с белокурыми волосами и приветствовала следующего пассажира.
Боковым зрением Линдси заметила очень высокого, широкоплечего и темноволосого мужчину.
– Вы последний из пассажиров салона первого класса, – сказала девушка. – Когда расположитесь, пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
– Договорились, – сказал мужчина глубоким звучным голосом и пошел по проходу к своему месту.
Боже правый, хватило одного слова незнакомца, чтобы Линдси внутренне затрепетала. Она очень надеялась, что он будет спать во время этого длительного ночного перелета. Линдси хотела закончить кое-какие дела, и его голос мог бы здорово отвлекать ее.
– Я придумал, – улыбнулся Дэн. – Мы разложим одно сиденье и положим на него ваше платье. Во время взлета сиденья нельзя раскладывать. Но как только мы наберем нужную высоту, я приду и сделаю все необходимое, – заверил ее Дэн. – И поищу что-нибудь, чтобы закрепить его на случай, если мы окажемся в зоне турбулентности.
– Великолепно! Огромное вам спасибо.
Линдси направилась к своему месту. Ее взгляд остановился на новоприбывшем пассажире, и у нее перехватило дыхание. Мужчина был потрясающе красив. Высокие скулы, темные брови и длинные черные ресницы. Его тяжелый подбородок украшала легкая небритость.
Вдруг Линдси округлила глаза и закричала:
– Поднимайтесь! Вставайте! Немедленно!
Он сидел на чехле с платьем!
Мужчина поморщился и медленно открыл свои карие глаза, такие изумительные, что Линдси почти забыла, почему начала кричать. Почти.
– Вы ко мне обращаетесь?
– Да. Вы сидите на моем месте. На моем платье. Вставайте немедленно!
– Что случилось? – подбежала к ним белокурая стюардесса.
– Он занял мое место и сидит на чехле с платьем. Попросите его подняться.
Позади нее заплакала маленькая девочка. Линдси внутренне съежилась, но не отступила. Платье было вручную расшито бисером, и его ремонт мог стоить целого состояния. И она уже заплатила достаточно денег за слежку, чтобы с ним ничего не случилось. Но как можно сесть на чехол с одеждой и не заметить этого?
– Давайте все успокоимся, – протиснулась мимо Линдси стюардесса. – Сэр, будьте так любезны, поднимитесь.
Мужчина медленно встал с места. Ему пришлось немного наклониться, чтобы не удариться об полку над головой. Он был намного выше Линдси. Но Линдси смело осмотрела его с ног до головы.
– Я ни на чем таком не сижу. Я переложил этот чехол, потому что он был на моем месте. – Мужчина махнул рукой на сиденье напротив.
Линдси повернулась налево. Чехол с платьем кучей громоздился на сиденье, а сверху на нем лежала ее сумочка. Линдси подскочила, схватила свою сумочку и разгладила чехол. Он был таким мятым, словно на нем кто-то сидел.
– Можно мне еще раз взглянуть на ваши билеты? – попросил подошедший Дэн. Он проверил их билеты и виновато улыбнулся. – Кажется, вы оба заняли не свои места. Боюсь, это моя вина. Я привык летать на другом самолете. Приношу свои извинения. Мисс Ривз, ваше место слева, а вам, мистер Салливан, нужно пересесть на одно место вперед.
Прекрасно! По крайней мере, ей не придется терпеть его поблизости на протяжении всего полета.
Мужчина посмотрел на малышей, сидевших в ряду, находившемся перед указанным стюардом местом.
– Я бы предпочел остаться здесь. – Он очаровательно улыбнулся. – Это возможно?
Нет. Нет. Нет.
– Конечно, – выдохнула молоденькая стюардесса, без сомнения покоренная ямочками на его щеках. – Одни пассажиры отказались лететь, поэтому больше в салоне первого класса никого не будет. Может быть, у вас есть какие-то пожелания?
– Принесите, пожалуйста, подушку.
– С удовольствием, мистер Салливан. – Она повернулась к Линдси: – Что-нибудь для вас мадам?
Мадам? Она серьезно?
– Я бы хотела подушку. И одеяло, пожалуйста.
– Мы принесем все необходимое для сна после того, как поднимемся в воздух. – Девушка улыбнулась Салливану и исчезла.
Линдси потрясенно посмотрела ей вслед. Значит, она не получит свою подушку и одеяло? Она впервые летела первым классом, поэтому испытывала смешанные чувства. Ей понравилось, что у нее было достаточно места, чтобы с комфортом перенести этот длительный полет. Но Блонди, как обозвала стюардессу Линдси, в список преимуществ салона первого класса не входила.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments