Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер
- Категория: Книги / Детективы
- Автор: Эрл Стенли Гарднер
- Страниц: 62
- Добавлено: 2019-05-06 23:07:10
Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер» бесплатно полную версию:Адвокат Перри Мейсон неоднократно доказывал, что он гораздо смелее, умнее и догадливее полицейских. В этот раз ему предстоит распутать \"Дело нервного сообщника\".
Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Джозефу Уорсистеру Спелману, доктору медицины
Глава 1Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, сказала:
– В приемной тебя дожидается миссис Энрайт Харлан. Кажется,у нее какие-то семейные проблемы.
Мейсон, сморщив нос, ткнул пальцем в сторону коридора.
– Я знаю, – вздохнула Делла Стрит. – Я сказала миссисХарлан, что ты не берешься за бракоразводные дела, но, по ее словам, речь неидет о разводе. Просто кое-какие семейные проблемы.
– Точно не развод? – уточнил Мейсон.
– Так она говорит.
– И не раздел имущества?
– Нет.
– Тогда зачем ей адвокат?
– Она сказала, что должна это объяснить подробно. Говорит,что разработала какой-то план и хочет обсудить его с тобой.
– И это касается ее семейных проблем?
– Именно так.
– Она не сказала, что это за проблемы?
– Вроде бы муж ей изменяет.
– Я полагаю, в этой женщине есть что-то необычное, раз тытак настроена.
– А как я настроена?
– Убедить меня принять ее.
Делла Стрит кивнула.
– Почему же ты в этом заинтересована?
– Может, мне интересно узнать, что за план она выработала.Вдруг самой когда-нибудь пригодится. Я скажу только одно: миссис Харлан –необычная женщина.
– В каком смысле?
– Ну, это трудно описать… то, как она одевается, какдержится… как поводит плечами, как поднимает подбородок…
– Возраст?
– Двадцать шесть – двадцать семь.
– Хороша собой?
– Не то чтобы красавица, но у нее есть характер,индивидуальность, живость восприятия, огонь… Словом, личность. И если у тебяэто не возбуждает никакого любопытства, Перри Мейсон, то ты не человек, амарсианин какой-то!
– Ладно, впусти, – сдался Мейсон. – Посмотрим, как можноприжать неверного супруга без развода и раздела имущества, а используя некийплан, для осуществления которого требуется совет адвоката, чтобы дело не вышлоза рамки закона.
Делла Стрит одобрительно кивнула, вышла в приемную и черезнесколько мгновений вернулась с потенциальной клиенткой. Та быстрым взглядомобвела помещение, произведя мгновенную оценку.
– Доброе утро, мистер Мейсон. Как мило с вашей стороны, чтовы согласились встретиться со мной. Куда мне сесть?
Мейсон указал на огромное мягкое кресло, предназначенное дляклиентов.
– Я рассказала вашей секретарше о своих проблемах. Полагаю,долгие прелюдии излишни. Я – Сибил Харлан. Миссис Энрайт Харлан.
Мейсон кивнул.
Дама уселась, положив сумочку на стол и скрестив ноги.
– Мой муж мне изменяет, и я хочу предпринять кое-что поэтому поводу.
– Как долго вы замужем? – спросил Мейсон.
– Пять лет. Сегодня как раз исполняется пять лет со днянашей свадьбы, если вам это интересно.
– Он впервые загулял на стороне?
– Не думаю.
– И что же вы обычно предпринимаете в таких случаях?
– Это было только раз. Я просто дождалась, пока он вернетсядомой, наговорила ему гадостей, дав пищу для размышлений, а девицу отшила.
– А сейчас все по-другому?
– Сейчас все по-другому.
Мейсон решил прощупать почву:
– Я не знаю, что у вас на уме, но я не работаю побракоразводным делам. Меня они не интересуют.
– Меня тоже.
– Кажется, вы сказали моей секретарше, что о разделеимущества и доходов речь не идет?
– Совершенно верно.
– А совместное имущество имеется?
– В достаточном количестве. Но и своего собственногоимущества у меня тоже достаточно.
– То есть алименты вам не нужны?
– Все, что мне нужно, – это Энни.
Мейсон приподнял бровь.
– Энрайт, – пояснила она. – Все зовут его Энни.
– Вы полагаете, любовная интрига вашего мужа может перерастив нечто прочное и постоянное?
– Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Сучка, котораяобольстила его на этот раз, знает к нему подход, она не намерена выпускать егоиз рук.
– А он что?
– Влип. Вляпался по уши. Я знаю: в ближайшие два-три дня оннамерен бухнуться мне в ноги и изложить все как на духу. Он хочет сказать мне,что влюбился – страстно, пылко, безумно, что я должна все понять и благородноуйти с его пути. Что он хочет по справедливости уладить имущественные дела идать мне шанс не потерять лицо. Что если я пошлю своего адвоката на встречу сего адвокатом, то они мигом и ко взаимному удовлетворению уладят имущественныевопросы.
– Так вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы в этом? –спросил Мейсон.
– Не глупите! Мне нужен мой муж. В ту минуту, как онподойдет ко мне с разговорами о разделе имущества, я вынуждена буду надетьмаску стервы, которая хочет по случаю ободрать бедного муженька как липку,прикидываясь несчастной жертвой и окружая себя романтическим флером. Мне нельзяэтого допустить. Я должна опередить события.
– Сорвать бутончик, пока не распустился?
– Он уже распустился.
– Так чего же вы от меня хотите?
– Чтобы вы срезали стебель.
– Полагаю, у вас есть какой-то план?
– У меня есть план.
– Что же это?
– Мой муж торгует недвижимостью. Давно.
– Сколько лет вашему мужу?
– Он на пять лет старше меня.
– Вы говорите, он скопил порядочное состояние?
– Энни азартный игрок, очень быстро соображает и хитер, какчерт. У вас будет очень серьезный противник, мистер Мейсон, и вам придетсянапрячь все ваши умственные способности. Если вы не будете очень, оченьосторожным, то он обманет вас и оставит ни с чем.
– Ну, – сказал Мейсон, – это при условии, что я возьмусь заваше дело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments