Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер Страница 11

Книгу Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Нет, де Во — Эдит де Во. Квалифицированная сиделка исестра. Фрэнк Оуфли очень ею интересовался, когда она ухаживала за стариком.Они и теперь иной раз видятся.

— С честными намерениями? — спросил Мейсон.

— Не спрашивай меня. Я детектив, а не полиция нравов. Идем.

Мейсон расплатился за такси. Они позвонили, дверьавтоматически открылась, они прошли по длинному коридору в комнату первогоэтажа. В дверях их встретила рыжеволосая женщина с беспокойным взглядом,быстрыми, нервными движениями и приятной фигурой. На лице женщины отразилосьразочарование.

— Ой, — сказала она, — а я ждала… Кто вы?

Детектив поклонялся и представился:

— Я Пол Дрейк. А это мистер Мейсон, мисс де Во.

— Что вам нужно? — Речь ее была быстрой, слова почтисливались друг с другом.

— Мы хотели с вами поговорить, — сказал Мейсон.

— Насчет места, — поспешил добавить Пол Дрейк. — Вы ведьсиделка, правда?

— Что за место?

— Наверное, было бы удобнее говорить, если бы мы вошли, —осмелился предложить Пол.

Она поколебалась, оглядывая коридор, потом отступила сословами:

— Хорошо, вы можете войти, но только на несколько минут.

Комната была в таком состоянии, словно хозяйка только чтозакончила уборку. Прическа мисс де Во — волосок к волоску, ногти в полномпорядке. Похоже было, что она нарядилась в лучшее свое платье. Дрейк уселся иустроился поудобнее, будто собирался пробыть здесь несколько часов. Мейсонприсел на ручку кресла, посмотрел на детектива и нахмурился.

— Возможно, это место — не совсем то, к чему вы привыкли, —сказал Дрейк. — Но не мешает о нем поговорить. Сколько вы берете за день?

— Вы хотите сказать — два-три дня?

— Нет, только один.

— Десять долларов, — твердо заявила она.

Дрейк достал бумажник, отсчитал десять долларов, но не отдалих сразу, а сказал:

— Работа не отнимет у вас больше часа, но я плачу за весьдень.

Она нервно облизнула губы кончиком языка, быстро перевелавзгляд с Мейсона на Дрейка. В ее голосе звучало подозрение:

— Так что же все-таки за работа?

— Мы хотим, чтобы вы припомнили несколько фактов, — Дрейккрутил купюры между пальцами. — У вас это отнимет десять-пятнадцать минут, апотом вы нам эти факты запишете.

Она спросила настороженно:

— Какие факты?

Сыщик наблюдал за ней стеклянными глазами. Протянул десятьдолларов.

— Мы хотим знать, что вам известно о Питере Лекстере.

Она вздрогнула, тревожно переводя взгляд с одного надругого:

— Вы что — сыщики?

Лицо Дрейка приобрело выражение игрока в гольф, которыйтолько что сделал точный удар.

— Можно и так назвать, — согласился он. — Нам нужныопределенные сведения. Мы хотим знать факты — ничего, кроме фактов. Мы несобираемся ни во что вас втягивать.

— Нет, — она энергично покачала головой, — мистер Лекстернанял меня как сиделку. Было бы неэтично выдавать его секреты.

Перри Мейсон, наклонившись вперед, взял нить разговора всвои руки:

— Дом загорелся, мисс де Во?

— Да, дом загорелся.

— И вы были в это время там?

— Да.

— Пожар начался быстро?

— Очень быстро. Я как раз проснулась. Почуяла дым и сначалаподумала, что это печка. Потом решила проверить. Накинула халат и открыладверь. Южная сторона дома была в огне, я закричала, а через несколько минут…Наверное, больше добавить нечего.

— Вы не знаете, дом был застрахован? — спросил Мейсон.

— Думаю, что да.

— А не знаете, была ли выплачена страховка?

— Думаю, что да. Наверное, ее выплатили мистеру СэмюэлюЛекстеру. Ведь он же душеприказчик?

— Был ли в доме кто-нибудь, кого вы не любили? — спросилМейсон. — Кто-то особенно неприятный вам?

— Почему вы задаете такой странный вопрос?

— Когда случается пожар, — не спеша сказал Мейсон, — вовремя которого кто-то гибнет, власти обычно устраивают расследование. Ононачинается с пожара, но не всегда пожаром оканчивается, и свидетелям лучшеговорить все, что они знают.

Она подумала несколько секунд, глаза ее сверкнули:

— Вы хотите сказать, что если я не дам показаний, я попадупод подозрение, что подожгла дом, чтобы уничтожить кого-то, кто мне ненравился? Но это абсурд!

— Хорошо, поставим вопрос иначе, — согласился Мейсон. — Былв доме кто-то, кто вам нравился?

— Что вы под этим подразумеваете?

— Очень просто: нельзя, живя с людьми под одной крышей, неиспытывать определенных привязанностей или неприязни. Предположим, что там былкто-то, кого вы не любили, а кого-то другого любили. Нам нужны факты о пожаре.Если мы получим их от вас — это одно, а если нам предоставит их человек,которого вы не любите, особенно если этот человек попытается свалить вину натого, кого вы любите, — совсем другое.

Она выпрямилась:

— Вы хотите сказать: Сэм Лекстер обвиняет Фрэнка Оуфли?

— Конечно, нет, — сказал Мейсон. — Я не делаю никакихзаявлений. Я не даю информации. Я пришел ее получить. Пойдем, Пол, — он кивнулдетективу и поднялся.

Эдит де Во вскочила со стула и кинулась к двери, загородивдорогу Мейсону:

— Подождите, я не поняла, что вам нужно! Я скажу все, чтознаю!

— Нам нужно узнать многое, — задумчиво сказал Мейсон, словносомневаясь, вернуться ли на место. — Не только о пожаре, но и о том, что емупредшествовало. Наверное, лучше спросить у кого-то другого. Нам нужно знать ожизни и привычках людей в доме, где вы были сиделкой… В конце концов, лучше васот этого избавить.

— Нет, нет, не надо! Вернитесь. Я расскажу вам все, чтознаю. Никаких тайн тут нет, и если уж вам надо знать, я расскажу. Если Сэм даженамекнул, что Фрэнк Оуфли как-то связан с пожаром, он просто хотел отвестиподозрение от себя.

Мейсон вздохнул и с явной неохотой вернулся на свое место,снова уселся на подлокотник и сказал:

— Мы охотно послушаем несколько минут, но говорите живей,мисс де Во. Время нам очень дорого.

— Я понимаю, — поспешно начала она. — Мне все времяказалось, что есть что-то странное в этом пожаре. Я сказала это Фрэнку Оуфли, аон посоветовал мне молчать. Я пыталась разбудить мистера Лекстера — то естьстарика. Пламя уже бушевало в той части дома. Я кричала и пробиралась ощупьюнаверх. Там было жарко и полно дыму, но на лестницу огонь еще не пробрался. Замной пошел Фрэнк. Говорил, что я ничего не смогу сделать. Мы стояли на лестницеи кричали, пытаясь разбудить мистера Лекстера, но не слышали ответа. Полестнице поднимались клубы черного дыма. Я оглянулась и увидела, что пламяпробивается к лестничной площадке и что надо выбираться. Мы вышли черезсеверное крыло. Я задыхалась от дыма. Глаза у меня еще два или три дня быликрасные.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.