Язык небес - Стив Берри Страница 12
Язык небес - Стив Берри читать онлайн бесплатно
— Разве я недостаточно тебе платил?
— Человек должен вкладывать капитал, адмирал. Чтобы жить, нельзя полагаться только на зарплату. Фондовая биржа, недвижимость — лучшие способы подготовиться к старости.
— Потребуется целое состояние, чтобы привести эту развалюху в порядок.
— Что и приводит меня к следующему официальному заявлению. Из-за ожидаемого увеличения стоимости топлива, более высоких, чем ожидалось, цен на транспорт и общего увеличения накладных расходов и затрат мы вынуждены повысить цены на наши услуги. Вы также должны знать, что хотя мы и стремимся снизить затраты, но уровень наших услуг останется на прежнем высоком уровне. И последнее: наши акционеры требуют, чтобы мы сохраняли приемлемые размеры прибыли.
— Ты ошибаешься, Чарли.
— Помимо того, это место обошлось мне в целое состояние, а чтобы здесь все почистить, потребуется еще больше денег.
По официальным бумагам Смит проходил как платный агент, выполняющий специализированные наблюдения за границей, где законы допускали использование прослушивающей аппаратуры. Это касалось прежде всего Центральной Азии и Ближнего Востока. Поэтому адмиралу было не наплевать, сколько просит Смит.
— Пришли мне счет. А теперь слушай. Настала пора действовать.
Рэмси был рад, что подготовительная работа была проделана в течение последнего года. Вся информация собрана, планы определены. Он знал, что возможность рано и поздно представится, не когда или как, а просто что она будет. И вот время пришло.
— Начни с первой цели, как мы и обсуждали. Затем двигай на юг за остальными двумя.
Смит шутливо отдал ему честь:
— Да, да, капитан Воробей. Мы поплывем и найдем попутный ветер.
Адмирал проигнорировал дурацкую шутку.
— Никакого контакта между нами, пока они все не будут ликвидированы. Просто и чисто, Чарли. Действительно чисто.
— Исполнение гарантировано, или мы вернем вам деньги. Полное удовлетворение потребностей покупателей — наша главная забота.
Некоторые люди способны писать песни, романы, картины, быть скульпторами или художниками. Чарли Смит убивал с непревзойденным талантом. И если бы Чарли не был лучшим убийцей из всех, кого когда-либо знал адмирал, то он бы уже давно застрелил этого непроходимого идиота.
Успокоившись, Рэмси решил прояснить всю серьезность ситуации. Поэтому он взвел курок «вальтера» и направил дуло в лицо наемного убийцы. Рэмси был выше его на добрых шесть дюймов, поэтому посмотрел вниз и сказал:
— Не доводи меня. Я слушал тебя и позволил тебе весь этот спектакль, но! Не. Доводи. Меня.
Смит поднял руки в притворном испуге:
— Пожалуйста, мисс Скарлетт, не бейте меня. Пожалуйста, не бейте меня… — Его голос имитировал акцент южных штатов, грубая имитация выговора «Баттерфлай» Маккуин. [6]
Адмиралу не нравился расистский юмор, поэтому он продолжал держать пистолет на прицеле.
Смит начал смеяться:
— Ох, адмирал, расслабьтесь.
А Рэмси подумал: что же может смутить этого человека? Он спрятал оружие под пальто.
— У меня есть еще один вопрос, — сказал Смит. — Это важно. Я действительно должен это знать.
Рэмси ждал.
— «Боксеры» или плавки?
С него хватит. Он развернулся и вышел из комнаты.
Смит снова начал смеяться:
— Давайте же, адмирал, «боксеры» или плавки? Или вы один из тех, кто открыт ветру? CNN утверждает, что десять процентов не носят вообще никакого нижнего белья. Это как раз про меня — я открыт ветру.
Рэмси продолжал шагать к двери.
— Да пребудет с вами Сила, адмирал! — прокричал Смит вдогонку. — Рыцарь-джедай никогда не проигрывает. И не беспокойтесь, они все будут мертвы до того, как вы об этом спросите.
Глава 9Малоун обвел взглядом комнату. Каждая деталь имела значение. Открытая дверь справа заставила его насторожиться, а особенно — темнота, притаившаяся дальше.
— Здесь только мы, — сказала хозяйка. Ее английский был хорош, хотя чувствовался мягкий немецкий акцент.
Она кивнула, и женщина из кабинки встала прямо перед ним. Как только та подошла, Малоун заметил, что его недавняя противница потирает синяк на лице, как раз в том месте, куда он ударил.
— Возможно, однажды мне представится шанс отплатить вам, — сказала она.
— Думаю, что он у вас уже был. Очевидно, я в игре.
Она удовлетворенно улыбнулась и ушла, закрыв за собой дверь.
Малоун рассматривал оставшуюся с ним женщину. Она была высокой, пепельные волосы были коротко подстрижены, открывая тонкую шею. Розовая, со сливочным оттенком кожа была безупречна. Глаза цвета кофе со сливками, такого он никогда не встречал раньше. И вся она светились таким обаянием, что ему было трудно противостоять.
Она была великолепна и знала это.
— Кто вы? — спросил Коттон, доставая пистолет.
— Уверяю, я не представляю для вас никакой угрозы. Мне стоило немалых хлопот встретиться с вами.
— Если не возражаете, с оружием в руке я чувствую себя намного увереннее.
Она пожала плечами:
— Как вам будет угодно. Отвечаю на ваш вопрос. Меня зовут Доротея Линдауэр. Живу здесь неподалеку. Мы баварцы. История нашей семьи корнями уходит к Виттельсбахам. Мы — обербайеры, жители Верхней Баварии, неотделимые от гор. У нас также семейные и давние связи с этим монастырем. Такие крепкие, что бенедиктинцы дали нам некоторые привилегии.
— Например, убивать людей, а затем прятать убийцу в этой ризнице?
— Среди прочих. Но вы должны признать, что это великие привилегии, — нахмурилась Линдауэр.
— Откуда вы узнали, что я буду сегодня на горе?
— У меня есть друзья.
— Мне нужен более точный ответ.
— Меня интересует военный корабль США «Блазек». Я тоже хотела узнать, что там произошло на самом деле. Полагаю, что вы уже прочитали отчет. Скажите, он был достаточно информативным?
— Я ухожу. — Коттон повернулся к двери.
— У нас есть кое-что общее, — продолжила Доротея.
Коттон, не оборачиваясь, приближался к двери.
— Наши отцы были на борту той подводной лодки, — догнала его фраза.
* * *
Стефани нажала кнопку на телефоне. Она все еще была в своем кабинете с Эдвином Дэвисом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments