Шерлок Холмс и дело о папирусе - Дэвид Стюарт Дэвис Страница 12
Шерлок Холмс и дело о папирусе - Дэвид Стюарт Дэвис читать онлайн бесплатно
— Похоже, вы правы.
— Чёрт возьми, вы так говорите, будто знаете, кто это!
— Знаю.
— Как?! — в изумлении вскричал я.
Холмс выдохнул облачко дыма и не без удовольствия взглянул на меня, явно наслаждаясь моментом.
— Холмс, не выводите меня из себя. Кто он?
— Себастьян Мельмот.
— Что?!
— Вы его помните?
— Да как же я его забуду! Не стану спорить, он ведёт себя крайне странно, отрицает общепризнанные нормы морали, но… неужели вы думаете, что он способен на кражу и убийство?
— Учитывая владеющую им навязчивую идею, думаю, он не остановится ни перед чем. Помните светлый волос, что я нашёл на пистолете? А запах парфюма? Уверен, когда Мельмот заглянул к нам в гости, он был надушён той же самой туалетной водой. Видите ли, Уотсон, после всех тех нелепых речей, что молодой человек произнёс здесь в вашем присутствии около года назад, я за ним тщательно приглядывал.
— Как?
— Читал газеты, а иногда и следил. Я знал, что он кое-что ищет и это кое-что необходимо ему как воздух. Поскольку его не первый день занимает проблема жизни после смерти, нисколько не сомневаюсь, что он давным-давно прознал о существовании свитка, указывающего местонахождение гробницы Сетафа, и всё это время занимался поисками ключа, который позволил бы ему расшифровать текст папируса. И вот теперь, насколько я могу судить, ключ наконец попал ему в руки.
— Если всё так, как вы говорите, Мельмот должен как можно скорее отправиться в Египет, чтобы заполучить «Книгу мёртвых».
— Да, но только в том случае, если ему удалось расшифровать текст, — едва заметно улыбнулся Холмс. — Мало иметь в руках ключ, нужно ещё уметь им воспользоваться. А это требует глубоких познаний о древнеегипетской цивилизации и образе мышления её представителей.
— И что же вы намереваетесь предпринять?
— Первым делом надо завтра утром заглянуть к Мельмоту в гости. Я выложу ему все свои подозрения. Будет занятно посмотреть на его реакцию. Знали бы вы, с каким удовольствием я с ним встречусь.
Когда мы подошли к дому Себастьяна Мельмота на Керзон-стрит, стояло тёплое майское утро, солнце ярко светило с бледно-голубого неба, покрытого перистыми облаками. Должен признаться, я был весьма встревожен и озабочен. Во-первых, мне казалось, что в версии Холмса слишком много допущений и натяжек, и потому я опасался, что мой друг, возможно впервые за всю свою карьеру сыщика, готов допустить серьёзную ошибку. Кроме того, перспектива вновь оказаться в обществе Мельмота, мягко говоря, не приводила меня в восторг. Мои ощущения были сродни чувствам ребёнка, боящегося темноты, когда дитя осознаёт иррациональность своего страха, но при этом неспособно его отогнать.
Холмс дёрнул за шнур, и мы услышали, как где-то в глубине доме за дверью приглушённо зазвенел колокольчик. Ждать пришлось долго. Наконец нам открыл мрачный молодой человек заносчивого вида, смеривший нас злым взглядом. Я, как впоследствии выяснилось — ошибочно, принял его за слугу Мельмота. Холмс извлёк из кармана жилетки визитную карточку и, не говоря ни слова, протянул её молодому человеку.
Юноша с сардонической усмешкой мельком глянул на неё, даже не посмотрев, не написано ли что-нибудь на обороте, после чего лениво прислонился к дверному косяку.
— Ну и чего вам? — изогнув бровь, поинтересовался он, небрежно помахивая визиткой Холмса.
— Прошу вас довести до сведения мистера Мельмота, что мне нужно срочно с ним увидеться по важному делу, — резко произнёс Холмс.
На какое-то мгновение по загорелому лицу заносчивого субъекта промелькнул призрак улыбки.
— Если вам нужно срочно повидаться с Себастьяном, лучше поищите его в другом месте. — На сей раз красные губы растянулись в более широкой улыбке, обнажив ряд ровных белых зубов.
— Я вам, сэр, не позволю выпроводить меня подобным образом, — с некоторой запальчивостью в голосе произнёс Холмс.
— Боюсь, у вас нет другого выбора, кроме как уйти. По всей вероятности, вы ещё не слышали последних печальных известий, — небрежно произнёс молодой человек, стряхивая с рукава несуществующую пылинку. — С прискорбием вынужден сообщить вам, что мистер Себастьян Мельмот мёртв.
Глава пятая НОВЫЕ ЗАГАДКИЗа все годы знакомства я ещё ни разу не видел Шерлока Холмса таким озадаченным. Известие о смерти Себастьяна Мельмота ошеломило его. На несколько мгновений мой друг застыл будто громом поражённый: неожиданная новость разрушила версию Холмса как карточный домик.
— Когда это случилось? — спросил я молодого человека, отчасти из любопытства, отчасти из желания скрыть замешательство моего друга.
— Позавчера, — вяло ответил юноша. — Несчастный случай на охоте, в норфолкском имении моего отца.
— А ваш отец, позвольте узнать…
— Лорд Фелшо.
— Значит, вы говорите, несчастный случай, — пошёл в атаку Холмс, сумев взять себя в руки.
— Да, — кивнул юноша и добавил бесстрастным голосом: — Ужасная трагедия. Мы отправились на охоту с егерем по фамилии Бриггс, а Себастьян в какой-то момент отстал от нас — замешкался в подлеске. Мы услышали выстрел и поспешили назад. Когда мы его нашли, он был уже мёртв.
— И что же случилось?
— Ружьё случайно выстрелило, — едва заметно пожал плечами молодой человек. — Кровищи было…
— Незаметно, чтобы вы были сильно опечалены произошедшим, — ядовито произнёс я. Высокомерие юнца выводило меня из себя.
— Рано или поздно мы все умрём. Себастьян, думаю, был рад. Он ведь так хотел узнать, что ждёт нас дальше, за порогом смерти. Так сказать, последний эксперимент. — Тень гадкой ухмылки скользнула по лицу молодого человека. Он помолчал и глубоко вздохнул. — А теперь, джентльмены, позвольте откланяться. Сегодняшнее утро слишком прохладно, чтобы стоять на пороге и впустую молоть языком. Завтра похороны, а к ним ещё надо готовиться. — Прежде чем захлопнуть перед нами дверь, он уронил: — Кстати, вход туда только по приглашениям.
Всю дорогу до дома Холмс хранил молчание. Судя по мрачному выражению лица, он очень переживал из-за своей ошибки. Когда мы свернули на Бейкер-стрит, я попытался обратиться к нему со словами ободрения.
— Не утешайте меня, Уотсон, — оборвал меня Холмс, сделав резкий вдох. — Смерть Мельмота ничего не меняет. Всё равно это он украл свиток Сетафа и убил Дейвентри.
— И как вы теперь собираетесь это доказать?
— Обязательно что-нибудь придумаю, — постучал Холмс себе по лбу. Едва заметно улыбнувшись, он взял меня под руку и повёл к нашей двери. — Кое-что в этом деле по-прежнему остаётся неясным, но я нисколько не сомневаюсь, что мы на правильном пути. События, что ждут нас в будущем, прольют на загадки больше света.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments