Охотник за головами - Гловер Райт Страница 127
Охотник за головами - Гловер Райт читать онлайн бесплатно
— Да уж наверняка.
— Насколько сильно? Достаточно, чтобы ему захотелось отомстить?
Полковник оцепенел.
— Я не ликвидирую своих людей. Даже если они совершают ошибки.
— Никто и не ждет от вас такого. Поговорите с Эллисом начистоту. Предупредите его о том, чем все может обернуться для него, если наши планы сорвутся. Если массмедиа пронюхают о происходящем. Конечно, я постараюсь ему помочь – но, разумеется, скрытно. Эллис находится в нужном месте, и у него есть превосходный мотив, не так ли? Средства массовой информации мгновенно клюнут на эту удочку. Им ведь и самим понятно, что для публики главное понять мотив.
— А самым главным и самым благородным мотивом является общественное благо, не так ли?
— Надеюсь, полковник, у вас не создалось впечатления, будто мы с вами дискутируем.
— Премьер-министр, меня призывают только после того, как в дискуссии уже сказано последнее слово.
— Переговорите с Эллисом, как только вернетесь на Херефорд-стрит. И, полковник, я возлагаю на вас личную ответственность.
Это прозвучало приказом.
— Так что же ты такое, Мерфи? – осведомился Рик, когда тот повел его по деревянной лестнице в подвальный этаж.
Дейв шел следом, ведя с собой Розу Мерфи.
— Квартирмейстер, – робко ответил Мерфи.
— Значит, тебе должно быть известно обо всем понемножку: кому что нужно, кто что раздобыл, где и сколько всего припрятано… Но на вопрос почему тебе ответа не дают. Этот вопрос существен только для тех, кто принимает решения. А ты ведь не принимаешь решения, Мерфи? Ты кладовщик – и только?
— Я делаю свое дело.
— И делишь его с милашкой Розой? Нашептываешь ей секреты на ушко, когда они переполняют тебя? Спускаешь в нее тайны, когда кончаешь?
Мерфи зажмурился так сильно, как будто благодаря этому все разом могло бы исчезнуть – включая и отвратительный, ровный, убивающий душу звук голоса Рика.
— Мне кажется, так оно и есть, – шепнул Рик ему на ухо.
— Мной занимайся, а не ею!
Мерфи тоже шептал. Звучало это так, будто они всего лишь секретничают.
— Дело в танце, Мерфи, а не в танцоре. Ты меня понял?
— Боже, спаси ее от него!
— Бог и меня-то от самого себя не спасает, Мерфи.
Они вошли в тайный склад, оборудованный деревянными стеллажами во всю длину стен, прикрепленными к полу и к потолку и соединенными друг с другом множеством хитроумных приспособлений. Здесь же находились и инструменты загадочного назначения.
На стене была карта, в которую было воткнуто множество разноцветных булавок. Часть булавок была снабжена соответствующими флажками, другие оставались ничем, кроме цвета, не маркированными. Рик рванулся к карте, выдернул одну булавку – отмечающую постоялый двор на скале – и швырнул ее через плечо.
— Займемся этой штукой, и мы изменим историю, Дейв. Ты понимаешь это?
— Конечно, Рик.
— Но на это потребуется время, а его у нас нет.
— Скажи ему все, что он хочет! – взмолилась Роза Мерфи. На ее полной левой груди пламенел, как мазок тонкой кистью, алый безупречно красивый порез.
Мерфи поглядел на нее.
— Они убьют нас!
— Он убьет нас!
— Убью, – подтвердил Рик.
Мерфи как-то сразу обмяк.
— Что ты ищешь?
Рик нашел складное кресло, разложил его, уселся.
— Патрика Джона Бреннигэна! И все остальное.
— Почему? Ты же убил его, верно? Так в чем смысл?
— Давай-ка малость освежим его память. А, Дейв?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments