Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 13

Книгу Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Дверь, ведущая во внутреннюю часть помещения, отворилась.Оттуда, быстро прикрыв ее за собой, появился мужчина в галстуке бабочкой ивечернем смокинге.

В это краткое мгновение Мейсон успел расслышать отчетливое«врррр» — звук, производимый шариком из слоновой кости, когда он, замедляя бег,перескакивает по делениям рулетки, прежде чем остановиться.

Мужчина приблизился к ним, приветливо улыбаясь. Он былвысок, смугл, строен, на вид лет тридцати с небольшим, с холодными серымиглазами и черными волосами, зачесанными назад со лба так гладко, чтопроизводили впечатление лакированной кожи.

— Добрый вечер, Петти, — произнес он. — Ты знаешь, кто стобой?

Она улыбнулась:

— Мой спутник может представиться сам.

— Нет необходимости, — сказал мужчина. — Это Перри Мейсон,адвокат.

Петти вздрогнула, испуганно ойкнув.

— Надеюсь, мистер Мейсон, что в данный момент вы незанимаетесь исполнением своих служебных обязанностей? — осведомился человек всмокинге.

— А если да?

— Это не будет иметь существенного значения в том случае,если дело не касается непосредственно нас.

— Я здесь не по поручению окружного прокурора, если вы этоимеете в виду, — улыбаясь, произнес адвокат.

— Не угодно ли принять участие в игре?

— Конечно. Ведь именно с этой целью я был сюда доставлен?

Мужчина улыбнулся:

— Пытаться темнить с таким человеком, как вы, мистер Мейсон,пустая затея. Мы будем лишь бесконечно рады получить часть ваших доходов.

— А Петти?

— Ей выплатят установленную сумму за доставку вас сюда инебольшие комиссионные в процентах от вашего проигрыша.

— Но, предположим, я выиграю?

— Такое, конечно, тоже возможно, — согласился мужчина. — Вэтом случае хостессе придется самой побеспокоиться о себе. Подобное считаетсяне особо предосудительным.

— Что ж, войдем! — сказал Мейсон.

— Сюда, пожалуйста.

— Перри Мейсон — адвокат! — воскликнула Петти. — И как ятолько сразу не догадалась! Я же знала, что с этим именем связано что-то…что-то такое… И это ради вас я лезла из кожи вон!

— Я позабочусь, чтобы вы получили компенсацию независимо отисхода игры, — пообещал адвокат.

Мужчина открыл дверь. В комнате, куда они вошли, заисключением складных стульев, столика с жетонами, двух столов для игры врулетку и двух столов, за которыми шла игра в очко, мебель отсутствовала.

— Сожалею, что мы не можем предложить вам более изысканнуюобстановку, мистер Мейсон, но, смею заверить, игра идет активно и ставкивысоки, — извинился мужчина в смокинге. — Увы, власти не хотят отнестись к намс пониманием, и время от времени мы вынуждены менять место.

— И тогда вы ставите об этом в известность хостесс? — спросиладвокат.

— Не хостесс. Шоферов.

— Понимаю. Это обеспечивает определенную степеньбезопасности.

— Совершенно верно, — согласился мужчина. — А теперь, мистерМейсон, мы с удовольствием примем от вас чек на любую сумму.

— Это излишне, — сказал адвокат, доставая из кармана пачкубанкнотов и отделяя от нее две купюры по сто долларов.

— Будьте любезны пройти туда, к кассиру. Там вы сможетеобменять деньги на долларовые, пяти— или, если захотите, на двадцатидолларовыежетоны.

— Начнем, пожалуй, с пятидолларовых. Петти, я полагаю, тожене откажется принять участие в игре?

Обменяв два стодолларовых банкнота на сорок пятидолларовыхжетонов, Мейсон отдал десять из них девушке.

— Какая игра вам больше нравится, Петти?

— Рулетка.

Они направились к столу с рулеткой. Внимательно наблюдая,словно примеряясь к игре, Мейсон сделал несколько мелких ставок сперва нагруппу из двенадцати номеров, затем на цвет и, наугад, на сектор. Сперва емувезло, но вскоре удача изменила. Поставив последний из оставшихся жетонов, он,однако, с удивлением обнаружил, что шарик замер как раз на делении с заказаннойим цифрой.

Крупье с бесстрастным лицом отсчитал выигрыш. Мейсон собралжетоны, оставив один на 7 и положив по одному на 30 и 5.

Шарик остановился на 9.

Мейсон еще раз сыграл 7, 30 и 5, и пятерка выиграла. Адвокатоказался в плюсе.

Так и не решаясь вступить в игру, Петти стояла, наблюдая заним.

— Ну что же вы? — спросил Мейсон. Она поставила по жетону на7, 30 и 5. Шарик остановился на 24.

С возгласом досады она сыграла десять долларов на красное.Выпало черное. Она поставила еще пять долларов на красное. Снова выпало черное.Тогда она бросила на красное все оставшиеся жетоны, но шарик замер надубль-зеро.

— Вот я все и спустила, — произнесла она. Мейсон сноваотсчитал десять пятидолларовых жетонов.

— Попробуйте еще раз.

Он отошел от нее и принялся играть, демонстрируя полноебезразличие к собственному успеху и отмечая про себя, что у Петти началасьполоса везения. Лицо ее раскраснелось, глаза сверкали азартом, а руки торопливосгребали выигрыш.

Еще некоторое время Мейсону сопутствовала удача, но вскореситуация изменилась. Оставшись при первоначальной сумме в двести долларов, онподошел к кассиру и обменял жетоны на деньги.

— Вы ничего не выиграли, мистер Мейсон? — улыбнулся кассир.

— Я ничего не проиграл, — поправил его адвокат. Он вернулсяк столику с рулеткой. Петти раскладывала столбиками жетоны.

— Ну как дела?

— Еще минуту назад все шло отлично, но сейчас я, кажется,опять совершенно продуюсь.

— Рассчитайтесь. Я хочу уйти.

— Сейчас?!

— Сейчас.

— Но ведь мы совсем недавно пришли сюда!

Мейсон передернул плечами, не ответив.

— Похоже, мне сегодня везет. А вдруг удастся сорвать банк!

— Не думаю.

Она сделала еще три ставки, потом повернулась к нему снедовольной гримаской.

— Ну вот, вы спугнули мою удачу.

— Тогда рассчитайтесь.

— Хорошо, — покорно кивнула она.

Мейсон помог ей донести жетоны до кассы, где она получилашестьсот двадцать долларов.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.