Вороны не умеют считать - Эрл Стенли Гарднер Страница 13

Книгу Вороны не умеют считать - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Вороны не умеют считать - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Вороны не умеют считать - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Бьюда бросил на меня свирепый взгляд:

— Я ничего не понимаю! Какого чертаКеймерон вынул камни из оправы, засунул пять из них в слив раковины, шесть — вворонью клетку, а два оставил на столе?

— Насколько я могу судить, вы пригласилименя не для консультации? — спокойно спросил я.

— Вы правильно судите, — процедилБьюда. — Я вызвал вас для дачи показаний, и мне нужны факты. Знайте, Лэм:если вы что-то скрыли, я отберу у вас лицензию!

— Простите, сержант, но я ответил на всеваши вопросы.

— Ну конечно, — усмехнулсяБьюда, — ответил! Вы были очень красноречивы! Не то что эти дваджентльмена. Учтите, Лэм: со мной эти штуки не пройдут.

— Вы устали, сержант, вам нужноотдохнуть, — сказал я. — Нельзя так много работать. По-моему, всепредельно просто. Меня попросили выяснить, что случилось с подвеской, почемуона исчезла, кто купил ее и зачем. Я начал обходить ювелирные магазины…

— И совершенно случайно прежде всегозашли к Наттоллу, а после этого перестали ходить по магазинам?

— Не совсем так. Я знал, что Наттолл —специалист по изумрудам, вот и решил начать с него.

— И что же, Наттолл вам сразу сказал, чтовидел эту подвеску?

— Ну что вы! Наттолл тоже защищаетинтересы своих клиентов.

— Значит, он сказал, что никогда ее невидел?

— Он мне ничего не сказал.

— Так зачем же вы к нему пошли? Разве незнали, что он не ответит на ваш вопрос?

— Не знал.

— А после того, как узнали?

— Когда узнал, пришлось переключиться надругие, более важные дела. Вот и все.

— Но вышло так, что именно эти болееважные дела помогли вам обнаружить ту самую подвеску.

— Честно говоря, да.

— Честно говоря! — воскликнулБьюда. — Черта с два вы бы мне честно сказали, не узнай я всего сам! Какимобразом подвеска попала к Кеймерону?

— Я уже говорил вам, сержант, что не могубыть полностью откровенным. Однако тот факт, что подвеска нашлась, многоепрояснил. Мой клиент поговорил с той самой особой и выяснил, что она продалаподвеску, чтобы на вырученные деньги купить другое ювелирное украшение. Проданаподвеска была несколько месяцев назад. Как видите, девушка кое-что рассказала…

— Вы сказали «девушка»? —встрепенулся сержант.

— Ну да.

— Это меняет дело.

— Но я ведь ничего не сказал.

— Вы проболтались, Лэм, и я кое-чтопонял.

— Не знаю, что вы там поняли, сержант.Делать вывод — ваше право.

— Я понял, — с отвращением произнесБьюда, — что пожилой богач обзавелся пассией. Спустя время он заподозрил,что девица закладывает его подарочки, и оказался прав. Не так ли?

— Во всяком случае, он так не думает.

— Еще бы! — рассмеялся Бьюда. —Она обвела старика вокруг пальца. Посмотрела на него своими ангельскимиглазками и наплела что-то жалостливое. Старый дурак и поверил. Теперь меняинтересует одно: этим старым ловеласом был Кеймерон?

— Мне кажется, Кеймерон вообще никогда небыл ловеласом.

— Ладно-ладно, — перебилБьюда. — Поставим вопрос иначе: был ли он соперником на пути того староголовеласа?

— Полагаю, что интерес Кеймерона кизумрудной подвеске никоим образом не был связан с любовными похождениями тогоили иного ловеласа.

— Ну конечно, — подтвердилДжеррет. — Просто он хорошо разбирался в изумрудах. А в подвеске былиизумруды удивительной красоты! Мне кажется, мистер Наттолл не оценил их подостоинству. И все из-за этой старомодной, аляповатой оправы. Она простозадавила камни. Признаюсь, я дал мистеру Кеймерону совет: вынуть их из оправы изаказать другую, более изящную. Тогда бы камни заиграли совсем иначе. Наверное,именно поэтому он их и вынул. И тут-то…

Наттолл откашлялся и медленно произнес: —Джентльмены, скажу вам честно, я несколько поторопился с оценкой подвески. Мнедействительно не понравилась оправа. Возможно, я плохо рассмотрел изумруды. Этоковарные камни. Вы, Джеррет, правы, — удивительная глубина цвета. Яподумал тогда… нет, я тогда просто не подумал… Я допустил ошибку.

Бьюда встал.

— Вот именно, — произнес он. —Так все и случилось. — И после небольшой паузы, вызывающе посмотрев накаждого из нас, добавил: — Во всяком случае, так должно было случиться.

— Да, сержант, именно так все должно былослучиться. — Джеррет невозмутимо кивнул. — Кеймерон решил последоватьмоему совету — сменить оправу.

Наттолл открыл ящик своего стола и извлекоттуда бутылку виски двенадцатилетней выдержки.

— Мне кажется, джентльмены, — сказалон, — нам пора выпить по рюмочке.

Глава 9

Убедившись, что хвоста за мной нет, я быстронырнул в телефонную будку и набрал номер Шарплза. В трубке раздался бодрыйголос:

— Алло, Шарплз слушает.

— Здравствуйте, Шарплз. Это Лэм.

— Здравствуйте. — Голос его как-тосразу сник. Вероятно, он ожидал более приятного звонка.

— У вас есть знакомый адвокат? —спросил я.

— Конечно. У меня есть адвокат, которыйзанимается всеми делами, связанными с опекой.

— Он хороший специалист?

— Конечно.

— А может, он разбирается только вкрючкотворстве нотариусов? Как насчет более оперативной работы?

— Не знаю. Мне кажется, это профессионалвысокого класса.

— Вот и отлично. Свяжитесь с ним.

— Простите…

— Да-да. Он мне понадобится.

— Зачем?

— Вами заинтересовался сержант Бьюда.

— Что ему нужно?

— Что-то нужно.

— Что вы имеете в виду, Лэм?

— Бьюда пришел к выводу, что все дело визумрудной подвеске.

— В ней, кажется, не хватало несколькихкамней?

— Все камни найдены.

— Где?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.