Берлинский гейм - Лен Дейтон Страница 130
Берлинский гейм - Лен Дейтон читать онлайн бесплатно
— Как ты себя чувствуешь, Рольф?
Казалось, его постоянная уверенность в себе начисто испарилась. Даже лохматые брови сникли.
— Мне шестьдесят шесть, Бернд, а я все жив.
— Ты еще крепкий старик, Рольф.
Ботинки его были замызганы, на пальто спереди – пятна грязи. Он взял из коробки на столе бумажные салфетки и здесь же почистился.
Крошечные поезда на экране изрядно шумели. Я взял прибор дистанционного управления и убавил звук. Рольф Маузер настороженно оглянулся, затем извлек из кармана сверток в коричневой бумаге.
— Ты обещал сам избавиться, – сказал он.
Грубый шерстяной шарф обматывал мой пистолет. Я оттянул затвор и понюхал, чем пахнет изнутри. Свежей ружейной смазкой. Оружие совершенно чистое. Должно быть, Рольф был неплохим солдатом.
— Ты обещал избавиться от него, – повторил Рольф.
Я расправил бумажный комок. В нем лежали три пули и три стреляные гильзы.
— Что произошло, Рольф?
— Я сказал, избавься от всего этого.
Я завернул пистолет в шарф и коричневую бумагу. Запер в столе, в том ящике, где держал неоплаченные счета, драгоценности Фионы и извещения банка о превышении кредита.
Рольф внимательно следил.
— Возвращаюсь сегодня ночью, – сказал он. – Можешь дать машину, чтобы добраться до Харвича?
— Хотелось бы знать, что все это значит, – заметил я.
— Да или нет? – спросил он.
— Снаружи стоит синий «мини». Когда тебе нужно быть там?
— Дай мне прочный конверт. Перешлю ключи по почте и напишу, где стоит машина.
— На паром до Гамбурга ты уже опоздал, – заметил я.
Он взглянул на меня, не говоря ни слова. Возможно, у него и не возникало намерения плыть через Ла-Манш на пароме из Харвича. У Рольфа был свой способ хранить секреты: он врал напропалую.
— Ключи дойдут, не беспокойся, – сказал я. – Машина принадлежит нашей няне, так что будь с ней аккуратен.
— Бернд, можешь найти мне что-нибудь на голову? Шляпу я потерял.
Я принес несколько головных уборов. Он взял кепку из крепкой ткани и примерил. Она достаточно хорошо ему подошла, во всяком случае укрывала шрамы и затеняла лицо.
— Машину ты украл, – напомнил я, поплотнее натягивая кепку ему на голову. – Ты пришел повидаться со мной, обнаружил в этой машине ключи – и уехал, даже не заглянув в дом.
— Ясно, Бернд, ясно.
— Никто тебе не поверит, но ты должен твердить одно и то же. А я тебе подыграю.
— Я уже сказал: ясно! – раздраженно произнес он.
— Что с сетью Брамса?
— Ничего.
— Макс Биндер переплыл Эльбу.
— Он просто не выдержал, – пояснил Рольф.
— А еще кто не выдержал?
— Ко мне это не относится, – твердо сказал он. Был он в себе или нет – неизвестно, но постичь его настроение было, как всегда, весьма затруднительно. – Я решаю свои проблемы по мере их возникновения. Я не позволю себе переплывать Эльбу, оставив здесь жену и детей расхлебывать за меня кашу.
— Остальные из сети Брамса на месте? Лондонский Центр обеспокоен.
— Слегка лихорадит, – отвечал он. – Примерно так оценивают обстановку экономисты, когда в результате их просчетов без работы остаются полмиллиона людей. Так и с сетью Брамса.
Шутка была невеселая, но Рольф позволил себе сдержанно улыбнуться.
— Будем надеяться, что это не приведет к серьезному заболеванию.
Рольф Маузер кивнул.
— Мы принимаем свои меры предосторожности, – сказал он. – Мы уже давно пришли к выводу, что Лондон нас не защитит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments