Негодяй - Бернард Корнуэлл Страница 153
Негодяй - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
— Нет, пожалуйста, не надо! – Он вдруг понял, что я намерен делать.
— Где находится «Мятежная леди»? – спросил я деловым тоном.
— Не понимаю, о чем ты говоришь!
— Я полагаю, понимаешь, советник.
Я пошел к задней стене, где находилась коробка управления подъемниками, удерживающими катер на стапелях[33]. Я нажал зеленую кнопку, механизм загудел, и катер начал опускаться. Под корпусом судна захрустел лед, и скоростной катер лег на воду.
Эрли судорожно дернулся, пытаясь освободиться, но он был крепко привязан.
— Пол, образумься!
— Я в порядке, Майкл. Сегодня прекрасный спокойный денек, волны всего в фут высотой, так что воспринимай это как приятную прогулку! Помнишь, когда мы были ребятами, я взял тебя на морскую прогулку?
— Пожалуйста, Пол, не надо! – Его пробирала дрожь.
— Где «Мятежная леди»?
— Мы потопили ее прямо здесь! – Он качнул головой в сторону холодных вод Нантакетского залива.
— Удивительно, но я почему-то тебе не верю! Впрочем, мы скоро увидим, правду ли ты говоришь.
Я вступил на палубу катера и снял чехол с кокпита, чтобы убедиться, что ключ зажигания оставлен в приборной доске. Я бросил чехол на настил эллинга, освободил подъемник и нажал рукоять рубильника – корма катера с двумя мощными двигателями по двести лошадиных сил погрузилась в воду. Аккумулятор был заряжен, и двигатели тонко загудели под ледяными волнами, которые мягко бились о борта катера. Я проверил топливный бак и, обнаружив, что он полон, залил мотор перед пуском, вытянул подсос и повернул ключ зажигания.
Холодные двигатели сначала закашлялись, а затем – вначале один, потом другой – схватились и завелись. Я отрегулировал заслонки и переключил оба двигателя на холостой ход. Густой дым заполнил помещение эллинга.
— Прекрасно, – сказал я и спустился обратно на настил эллинга.
— Нет! – Майкл судорожно ухватился за стойку. Я отвязал его, втащил на катер и посадил в обитое белой кожей кресло. – Нет! – снова закричал он. Лицо у него стало мертвенно-бледным. – Пожалуйста, Пол, не надо!
— Где «Мятежная леди»?
— Я уже сказал тебе. Мы затопили ее.
— Тогда давай сплаваем и посмотрим на нее.
Я включил заслонки на задний ход, и роскошный катер рванулся назад, затем я сдвинул сдвоенный рычаг вперед, и катер устремился прямо в открытое море. Через несколько ярдов катер вышел на редан[34], и мы не успели еще поравняться со Спиндл-Рок, как «Куик Коллин» набрал ход и помчался по холодным морским волнам со скоростью пятьдесят миль в час. На этой скорости даже малейшая волна с силой ударяла и сотрясала легкий корпус. Он взмывал на серые волны, трепеща и вздрагивая, как живой зверь, и оставлял за кормой двойной гребень белой пены, поблескивавший в лучах восходящего солнца.
— Разве это не прекрасно? – Я поворачивал штурвал, заставляя катер вертеться, как сверхзвуковой истребитель. Его заносило в сторону, и тогда мощные двигатели пытались нейтрализовать центробежную силу, затем я выравнивал его и давал полный газ, направляя его стремительный бег в сторону Нантакета. – Я говорю – как это чудесно!
Эрли блевал на кожаное сиденье уже одной желчью и водой. Катер плясал на волнах как сумасшедший. Впереди на расстоянии мили шло рыболовецкое судно, оставляя за собой длинный пенистый след. Я направил катер прямо за ним и на полной скорости врезался в большие волны, которые оставлял он за собой. Волны со страшным грохотом обрушивались на корпус судна. Катер взлетал кверху, стремительно падал вниз, разбрызгивая кругом воду с пеной, вновь взмывал наверх, и Майкл скользил, падал и ползал в собственной блевотине, судорожно пытаясь встать на ноги.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments