Охотник за головами - Гловер Райт Страница 154
Охотник за головами - Гловер Райт читать онлайн бесплатно
Всмотревшись во тьму, он увидел крошечный островок, используемый местными рыбаками для лова семги, но мост, ведущий туда, казалось, внезапно исчез, и обещанный остров остался совершенно недосягаемым.
На другом конце моста зажегся зеленоватый огонек.
«Прибор ночного видения», – подумал Картер.
Он еще раз глубоко вздохнул.
Смертельный номер.
Какой-то голос что-то выкрикнул, какое-то дитя заплакало, но оба звука были тут же сметены внезапным порывом ветра. Ветер сорвал с головы Картера капюшон, пол-лица ему тут же залило водой, капли ужалили его в жадно вслушивающееся ухо.
— Картер!
У него был с собой небольшой фонарь. Он зажег его, навел на противоположный берег.
Что-то просвистело рядом с ним – сильно, стремительно – и, по звуку, сделало выбоину в базальтовой скале.
Он упал наземь, пытаясь по звуку определить калибр оружия. Начальная скорость невысокая. Следовательно, не штурмовой карабин. Тяжелое оружие, но не «магнум». Девять миллиметров. Возможно, даже сорок пятый калибр. С надежным глушителем. Выстрелили так, чтобы не попасть, но чтобы пуля просвистела рядом. Он понял поданный ему сигнал: его фонарь был уже выключен.
— Ступай на середину моста, Картер!
— Пока не покажешь детей, я шагу не сделаю!
Во тьме на том берегу зажегся неяркий свет, озарив три маленькие призрачные фигурки. Они лежали на краю скалы, на шее у каждого был широкий кожаный ремень, концы всех трех, пропущенные через пряжки, сходились в одной бледной руке человека, все тело которого оставалось во мраке. Сразу за детьми Картер увидел поставленную на камень ногу, которая явно была готова столкнуть детей в пропасть. В том же неярком свете он увидел маслянистый блеск оружия с длинным стволом. Пистолет с глушителем, небрежно повисший на расстоянии вытянутой руки.
— Видал? Теперь выполняй приказ.
Приказ. «Да, – подумал Картер, – это ты».
— Эта штука шаткая! Если я сорвусь, вы останетесь без денег!
— Ты сорвешься, и они сорвутся. Так что изволь не срываться.
— Тебе что, наплевать на деньги?
Ремни напряглись на шеях у детей, маленькие головки задергались, как у марионеток.
— Что ты с ними делаешь, сукин сын?
Пуля прошила сбившийся набок капюшон куртки. Картер ощутил на щеке ее жар. Да он и без того знал, что имеет дело не просто с хорошим стрелком. Это был гений снайперского искусства, и в руке у него был пистолет. Один из тех редких мастеров, которые умеют попасть туда, куда целят, причем добиться этого в ста случаях из ста возможных. Так стрелять, и Картер знал об этом, умеет только один из тысячи. При таком освещении, в условиях такой видимости, из пистолета, – нет, прикинул он, один из десяти тысяч.
Он услышал давнишние слова своего инструктора по стрельбе: «Есть парни, которые попадают всегда. Ты мертв прежде, чем они успеют достать оружие. Не спорь с ними, беги прочь и моли Бога, чтобы они выстрелили в кого-нибудь другого».
— Иду! – крикнул он.
Смех с другого берега. Пустой и зябкий.
Охотник за головами.
Взвизг пули, искаженный порывами ветра и здешними горными образованиями, мог оказаться на самом деле и криком птицы.
Но для Эллиса это был сигнал, который ни с чем не спутаешь. Он инстинктивно пригнулся к земле, обхватив за плечи и повалив рядом с собой Макалистера.
— Лежать, – приказал он и пополз вперед, на край скалы, и, только оказавшись там, на высоте, откуда был виден мост, повернулся и позвал следом за собой Макалистера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments