Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс Страница 16
Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс читать онлайн бесплатно
— Садитесь, констебль, — сказала миссис Мейнворинг грудным голосом. — Мой муж ненадолго отлучился. Он говорил, что виделся с вами.
— У меня возникла идея, — сказал Хэмиш, оглядываясь, куда можно пристроить фуражку, и наконец аккуратно положил ее на журнальный столик. — Не могли бы вы проехать со мной до церковного двора и показать, где именно на вас напали?
— Не напали, — сказала миссис Мейнворинг. — Просто напугали. Не каждый день я вижу ведьм. — И она внезапно разразилась громким смехом.
— Ну да, ну да, — вежливо отозвался Хэмиш. — Когда вам будет удобно посетить место преступления?
— Мне вообще не будет удобно, — сказала миссис Мейнворинг. — Уильям скажет, что я зря поднимаю шум.
— Но ваш муж очень настаивает, чтобы я выяснил, кто вас напугал.
— Ему нравится всюду совать свой нос и раздражать людей, — сказала миссис Мейнворинг. — Вывести из себя сменщика-полицейского для него, должно быть, как глоток свежего воздуха.
— Как вы считаете, можно сказать, что вас не любят в этих местах? — спросил Хэмиш.
— Про себя я бы так не сказала. А вот про него — да, — резко ответила миссис Мейнворинг. — На самом деле мне здесь нравится. Люди тут довольно милые.
— Кажется, они не очень дружелюбны к приезжим, даже к таким, как я, с западного побережья, — заметил Хэмиш.
— Ну, зато они не лицемерят, как англичане, — сказала женщина, будто сама себя к англичанам не причисляла. — Они вообще ничего, их просто надо получше узнать. Уильям сам все испортил, вот что. Поначалу бегал за всеми, пытался очаровать, а они его избегали. Так что теперь он на многих точит зуб.
Хэмиш вздохнул и достал блокнот.
— Итак, миссис Мейнворинг, давайте пробежимся по фактам...
— Уберите свой блокнот. Мне все равно. Меня не интересует, кто это был. Я не собираюсь принимать подобное близко к сердцу, особенно если целью на самом деле был Уильям.
— Но что мне сказать вашему мужу?
Впервые самоуверенность миссис Мейнворинг дала трещину.
— Я налью вам виски, — сказала она и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты.
— Кофе будет в самый раз, — крикнул ей вслед Хэмиш. — Я за рулем.
Ответа не последовало. Ее не было довольно долго. Наконец она вернулась со штофом виски, сифоном с содовой, чашкой кофе и тарелкой сконов.
Поставив чашку перед Хэмишем, она налила себе огромный стакан виски с содовой и зажгла сигарету. Залпом опустошила стакан и удовлетворенно выдохнула.
Послышался звук подъезжающей машины. Реакция миссис Мейнворинг была молниеносной. Она затушила сигарету и распахнула окно, впустив в комнату штормовой ветер. Схватив штоф, пепельницу и стакан, она выбежала на улицу.
Не успел Хэмиш опомниться, как она вернулась, тяжело дыша. От нее сильно пахло мятой. Она закрыла окно и присела на краешек кресла.
В комнату вошел Мейнворинг.
— Так значит, вы все-таки явились, — сказал он Хэмишу. — И кто это сделал?
— Я не знаю, — мягко отозвался Хэмиш. — Я просто решил опросить вашу жену.
— От Агаты никакого толку, — сказал Мейнворинг. Его маленькие голубые глазки обратились к жене. — К чему ты натянула эту старую твидовую юбку и джемпер? Я ведь заказал тебе по почте новое платье.
— Да, дорогой, — кротко ответила миссис Мейнворинг. — Я берегла его для особого случая.
— А общество твоего мужа — не особый случай? Иди переоденься.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments