День, который никогда не настанет - Куив Макдоннелл Страница 17
День, который никогда не настанет - Куив Макдоннелл читать онлайн бесплатно
— Ага, — ответила Бриджит со всей уверенностью, которой у нее не было. — Н-ррмально! И мне сс-всем не нужжен ты… хрен! Так что прр-валивай!
— Я не могу уйти, — ответил Пол из-за двери.
Бриджит панически огляделась. Боже, неужели она…
Нет, все в порядке. Это точно ее квартира. На одну ужасную секунду ей показалось, что она все-таки поперлась его искать. Как бы это было унизительно!
— Ты и твой… хрен… Ты — хрен… Иди, к-роче, на хрен!
«Да что ж такое! — подумала Бриджит. — Я ведь знаю ругательства получше. Соберись, девка!»
— Банни пропал, — сказал Пол.
— Всмсле «пропал»?
— Буквально пропал. Его нет. Никто не может найти.
— Как в прятках?
— Он исчез.
— И что? — сказала Бриджит, подумав про себя: «Почему бы тебе не пойти его поискать, Пол? Ах да, ты ведь ничего не смыслишь в детективной работе! О, надо так и сказать вслух. Какая замечательная идея!»
— А то! — ответил Пол. — Я понятия не имею, как его искать. Я ничего не смыслю в детективной работе.
«Да блин!»
— Мне нужна твоя помощь, — продолжил Пол. — Слушай, ты можешь открыть дверь? Я хочу об этом поговорить.
— Нет! — отрезала Бриджит, для убедительности топнув ногой. — Я никогда… ни за что б-льше не отв-рю для тебя ни дверь, ни что-то еще, ты… хрен!
Да что ты будешь делать! Она ведь знает сотни ругательств. Она росла в окружении трех братьев.
— Мы с п-дружками устроили веч-рринку, а пото-оом… придет мужчина с индийской едой и… и я з-ймусь с ним сексом!
— Окей, — ответил Пол. — Кстати, курьер с едой уже тут. Стоит возле меня.
— Отл-чно! З-мечатльно. Передай, что я п-чти уже готова.
— Хмм… кажется, он сбегает.
— Это не тот, — нашлась Бриджит. — Мой другой. Он играет в рр-гби за «Ленстер».
— И разносит индийскую еду?
— З-ткнись! — прикрикнула Бриджит. — З-ткнись на хрен! Ты не можешь рр-збить мое сердце, а потом прийти сюда, чт-бы я чувствов-ла себя полной дурой! Я и так чувствую себя дурой, к-гда тебя нет, а ты… ты… да что ж такое… какие еще есть сл-ва, кроме «хрен»?
— «Мудак»? — предположил Пол.
— Спасибо, — ответила Бриджит. — Мудак!
— Я все понимаю, Бриджит, и мне очень жаль, честно, — сильнее, чем я могу выразить, но… Банни пропал, и я понятия не имею, как его искать. Полиции плевать, и мне страшно, понимаешь? Я не знаю, что делать. Ты намного умнее меня, и ты разбираешься в этом гораздо лучше.
— Ты охрр-ненно прав! — сказала она, стукнув кулаком в дверь. — Я, э-э… чертовски х-рроший детектив, н-верное… ск-ррее всего… Прр-вда, у меня не было ш-нса им стать. Но я бы стала!
— Вот я и прошу, — продолжил Пол. — Помоги мне найти Банни.
— Нет! — вновь ответила она. Даже в пьяном состоянии Бриджит слышала, как раздраженно звенит ее голос. — Не буду я тебе пом-гать! Но я найду Банни. А ты м-жешь… з-ткнуться к черту!
Бриджит кивнула в сторону закрытой двери. Возможно, она и лажанула сегодня, но теперь-то сумеет отыграться.
— Я это сделаю. Лично. С-ма!
— Окей, — ответил Пол.
— А ты… — продолжила Бриджит, — мне с-вершенно не нужен! С-вершенно! Хотя, з-пиши всю фигню о том, что… ну, ты понял… и засунь в п-чтовый ящик. Детали и всякое т-кое.
— У тебя нет почтового ящика.
— Ты буд-шь мне грубить?
— Нет, Бриджит. Прости, Бриджит.
— Н-пиши, я р-зберусь с этим завтра.
— Окей.
— А теперь отвали, ты…
— Мудак, — подсказал Пол.
— Ага. Точно!
— Окей.
Бриджит осталась стоять, прислушиваясь к тихим шорохам, доносившимся из-за двери. Затем под дверь пролез сложенный листок бумаги формата А4. Еще пару минут она слушала, пока Пол тихо стоял в коридоре. После этого она расслышала, как он спустился по лестнице и вышел через парадную дверь.
А потом ее стошнило.
Глава седьмая— Эй, дрыхнешь, что ли?
Пол проснулся от неприятного ощущения: его будто ткнули клюшкой для хёрлинга под ребра. Веки приоткрылись, на короткое мгновение поймав кусочек идеально лазурного неба, пока луковицеобразная голова Банни Макгэрри не затмила поле зрения целиком. Банни выглядел сердито — даже с учетом его собственных высоких стандартов раскаленной ярости.
— Банни? — удивился Пол.
— Охереть! Дедуктивным способностям детективного профессионала не видно конца! Да, художопый грязнуля, папочка дома. А это, блядь, что за херня?
Банни отступил назад, и Пол огляделся. Вокруг стоял восхитительный летний день, а сам он сидел на пляже в одном из тех старомодных шезлонгов, что представляют собой не более чем кусок ткани, натянутый на раму, и в принципе не предусматривают никакой другой поддержки, кроме поясничной. Прямо перед ним стоял Банни Макгэрри с клюшкой для хёрлинга в одной руке, что не являлось особым сюрпризом, но одетый в облегающее красное платье, что сюрпризом как раз было. Платье ему совсем не шло. Подобная одежда должна льнуть к телу, но в случае с Банни она, казалось, делала это из последних сил. Пивной живот немилосердно выпирал над линией талии. Судя по всему, Банни был в одном чихе от того, чтобы, подобно Невероятному Халку, разорвать на себе одежду в клочья. Кроме того, платье странно сочеталось с цветом его лица. Любой, кто когда-либо являлся членом команды по хёрлингу для детей до 12 лет в клубе Святого Иуды, неплохо изучил цветовую диаграмму оттенков лица Банни Макгэрри, ибо от этого порою зависела жизнь. Сейчас лицо было темно-бордовым, что означало «беги отсюда со всех ног!».
— Хмм, — протянул Пол, — мне кажется, это сон.
Банни развел руками с гипертрофированной безысходностью.
— Ну конечно, это гребаный сон, сосатель сраной газировки. Думаешь, я бы надел это добровольно?
— Да это…
Пол посмотрел налево. Его таинственная безымянная клиентка — та самая женщина, которую язык не поворачивался назвать «дамой в красном», — сидела поодаль и потягивала коктейль через соломинку, не проявляя особого интереса к происходящему. «Дьяволица в красном платье», — вертелись в голове слова полузабытой песни.
— Видишь? — сказал Пол. — Это напоминание о ней.
— Потрясающе! — ответил Банни. — Я превратился в лорда Лукана [18], а ты пускаешь слюни на какую-то дешевку, косящую под Ким Бейсингер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments