Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер Страница 17
Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Вы обращались к врачу? – спросил Мейсон.
– Нет, и не буду. Только врачей мне и не хватало.
– А что такое?
– Они задают слишком много вопросов.
– Шпатель вонзился глубоко?
– По самую рукоятку, – ответил Хэррод.
– Тогда вам нужен врач.
– Я уже сказал вам, что никто мне не нужен. Все, что имскажешь, они потом выбалтывают фараонам.
– Кстати, полагается сообщать о таких происшествиях вполицию.
Хэррод подмигнул:
– Это не в интересах вашей клиентки.
– Я сам позабочусь об интересах моей клиентки, – резкоответил Мейсон.
– Ради бога, – откликнулся Хэррод. – Но это и не в моихинтересах.
– Почему?
– Видите ли, Мейсон, я единственный в своем родечеловеческий экземпляр. Я… ну, скажем, я джентльмен удачи.
– И вдобавок шантажист? – осведомился Мейсон.
– Он этого не говорил! – взвилась Нелли.
– Я попытался облегчить ему это признание, – усмехнулсяадвокат.
– Он не маленький, – огрызнулась женщина, – сам за себяскажет!
– У вашей клиентки есть некие письма, – заговорил Хэррод. –Не знаю, что вам известно насчет этой истории. Ферн Дрисколл – секретаршаФоррестера Бэйлора, сына богатого фабриканта Гарримана Бэйлора из Лансинга,штат Мичиган. Она ждет ребенка от своего шефа. Старый сукин кот узнал об этоми, ничего не сказав сыну, спровадил ее из города.
– Выбирай выражения! – злобно буркнула Нелли.
Хэррод ухмыльнулся и продолжал:
– Я не был уверен в этом, пока не поговорил с вашейклиенткой. Тогда я понял, что стою на верном пути и что дело пахнет жареным.Подобные истории помогают мне зарабатывать на хлеб, да к тому же еще и смаслом. Я негласно состою корреспондентом журнала «Вся подноготная». Но беда втом, что это слишком громкая история, и журнал не опубликует ее без вескихдоказательств. Я знаю наверняка, что существуют письма Форри Бэйлора к вашейклиентке. Если я их добуду, журнал отвалит мне за эту историю десять тысячзелененьких. У меня есть все, что нужно, кроме этих писем. За ними я и приходилк вашей клиентке.
– И вы говорите все это мне? – удивленно поднял бровиМейсон.
– Да, я говорю все это вам, – ответил Хэррод.
– А его секретарша записывает за тобой каждое слово, –ввернула Нелли.
– Да пусть, – махнул рукой Хэррод. – У нас с Мейсоном общиеинтересы. Кстати, я сегодня заходил к вашей клиентке два раза, но в первый разко мне вышла не она, а Кэтрин Бэйлор, сестра этого Форри. Как только япредставился, она обругала меня, а потом размахнулась и заехала мне по носу. Износа сразу потекла кровь, а эта дрянь моментально захлопнула дверь, и я ничерта не смог сделать. Похоже, она до сих пор имела дело лишь с мужчинами,которые не способны ударить женщину. Если бы она не так быстро закрыла дверь, яс большим удовольствием врезал бы по ее мерзкой роже.
– Карл, выбирай выражения! – угрожающе сказала Нелли.
– Иди ты к дьяволу! – рявкнул в ответ Хэррод. – Ну, так вот,– продолжал он, обращаясь к Мейсону. – Через некоторое время я снова отправилсяк ней. Тогда-то она меня и ранила.
– Скажите, там было достаточно светло, чтобы вы моглиувидеть этот шпатель? – спросил адвокат.
Хэррод на минуту задумался.
– Не помню, – ответил он. – А что?
– Удивительно, что вы не заметили эту штуку и не увернулисьот удара.
Хэррод снова помедлил, затем сказал:
– Похоже, вы правы. Там действительно было темно. Я не виделникакого шпателя.
– И вы даже не подозревали, что в вас воткнули эту штуку,пока дверь не закрылась, так?
– Точно. Я заметил его лишь потом.
– Тогда, значит, вы не могли видеть лицо женщины, котораявас ранила, – заметил Мейсон. – Ведь это могла быть и Кэтрин Бэйлор, котораявыходила к вам в первый раз вместо Ферн Дрисколл.
Хэррод побагровел:
– Вы не имеете права устраивать мне здесь допрос. Это вам несуд! Черт возьми, я ведь пытаюсь найти с вами общий язык… Послушайте, Мейсон, яхочу вам кое-что предложить.
– Что именно?
– Ваша клиентка могла бы со мной договориться. Пусть вашасекретарша напечатает расписку, а я ее подпишу.
– О чем договориться?
Хэррод покачал головой:
– Поговорите со своей клиенткой, Мейсон. Тогда вы самипредложите мне уладить это дело полюбовно. Вы выслушали меня, теперь послушайтеее. Заставьте ее рассказать все подробности. Не принимайте ничего на веру.Спросите, кто она на самом деле. После этого вы сами придете ко мне.
– Не теперь, Хэррод, – ответил адвокат. – Сперва пусть васосмотрит врач. Надо прояснить ситуацию до конца.
– Да не надо мне никакого врача. Он будет задавать вопросы,а потом пойдет в полицию. Что мы тогда будем делать?
– Я пришлю вам моего личного врача, – предложил Мейсон. – Онбегло осмотрит вас, выяснит, насколько опасно вы ранены и грозит ли этоосложнениями. Если он спросит, как это случилось, скажите, что вы лунатик,бродили во сне по квартире, споткнулись и упали на шпатель для мороженого.Можете даже не отвечать совсем – заявите просто, что обо всем расскажете своемусобственному врачу.
– А что мне это даст?
– Он оценит, насколько серьезно ранение, и постараетсяпредотвратить осложнения.
– Сколько это будет стоить?
– Нисколько, – заверил его Мейсон. – Доктор, правда, сообщитвсе не вам, а мне. Но если окажется, что вы нуждаетесь в лечении, я передам вамвсе его рекомендации. Насчет полиции можете не волноваться. Доктор не будетзнать, что вас ранил кто-то другой, поэтому он вовсе не обязан будет сообщатьоб этом в полицию.
– Долго придется его ждать?
– Он придет в течение часа.
– Как его зовут?
– Того, которого я имею в виду, зовут доктор Арлингтон.
– Вы давно имеете с ним дело?
– Не первый год.
– Ладно, уговорили, – ухмыльнулся Хэррод после минутногораздумья. – Нелли, накинь на меня еще одно одеяло. Я мерзну.
– Зачем ты соглашаешься? – раздраженно спросила женщина. –Он же хочет поймать тебя в ловушку. Ты расскажешь врачу неправдоподобнуюисторию, а тогда…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments