Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 29

Книгу Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Как мы могли что-то узнать, — возразил я, — если вынастаивали, чтобы мы обязательно действовали через Мириам Вудфорд, а Бертаникак не может с ней встретиться? Вы же сами требовали, чтобы Берта сначалапоговорила с ней как женщина с женщиной.

— Ну и что в этом плохого?

— Ничего, только этот метод не работает и, я боюсь, несработает и дальше.

— Почему же Берте это не удается?

— Не может же она пойти к Мириам, позвонить в дверь исказать: «Привет, вы женщина и я женщина, так не расскажете ли вы мне о своихнеприятностях?»

— Зачем же делать из меня дурака? Я вовсе не имел в виду,что миссис Кул должна идти и звонить в дверь. Я имел в виду, что она можетвстретиться с Мириам как бы случайно здесь, на пляже, разговориться. Когда этобудет нужно, она может сказать, что она частный детектив из Калифорнии. ТогдаМириам подумает как следует и решит попросить у нее совета. Вот все и устроится!Должен признаться, я слегка разочарован вашей партнершей, Дональд. Ей нехватает воображения, что ли.

— Ладно, она с минуты на минуту должна выйти, вот вы ей всеи скажете.

— Конечно скажу.

Я забрал свою доску, старательно заплыл на ней подальше вволны, потом, взгромоздясь на нее, аккуратно, без всяких выкрутасов, добралсядо берега у отеля «Моана», избегая столкновений с другими серфбордистами, сдалдоску и поднялся к себе в номер. Потом принял душ, сполоснул плавки, повесил ихсушиться, подошел к окну и стал высматривать на пляже Миру и Норму. Но узнатьих с такого расстояния без бинокля оказалось невозможно: красивых девушек напляже было пруд пруди.

Тогда я уселся в кресло и стал ждать, глядя на телефон. Какговорится, ждать да догонять — хуже нет.

Время шло, но телефон молчал. Прошел час, другой. Наконецраздался звонок. Я бросился к телефону, словно девушка, ожидавшая приглашенияна первый бал, и сграбастал трубку. Это была Берта. Голосом, прерывающимся отволнения, она проговорила:

— Дональд, ради Бога, приезжай скорее! — Куда?

— В полицейское управление.

— Что-нибудь случилось?

— Да. Приезжай, прошу тебя.

— Где тебя найти?

— В кабинете сержанта Хуламоки. Отдел расследования убийств.

Я повесил трубку и набрал номер Мириам. Она подошла сама.

— Мириам, это Дональд, — сказал я.

— Привет, Дональд. Какие новости?

— Вы встретили Бикнела?

— Вы шутите!

— Так встретили или нет?

— Мы с Нормой влезли в такие купальники, что даже мне былонеловко, — ответила она, — и обошли весь пляж. Бикнела нигде нет.

— Ну как же так? Он же сидел там, под зонтиком.

— Да не было его.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— А Берты Кул?

— Это той тетехи, что приплыла на корабле вместе с вами?

— Да.

— Не было. Неужто она осмелится напялить на себя купальник?

— Вполне возможно.

Мириам прыснула, потом сказала:

— Нет, ее мы тоже не видели.

— О’кей, — сказал я, — тогда сидите тихо, никуда невыходите. Там что-то случилось, точно не знаю. — И повесил трубку.

Я помчался в полицейское управление. Приехав, попросилпроводить меня к сержанту Хуламоки.

У него в кабинете сидели Берта и Стефенсон Бикнел. Былозаметно, что они очень напряжены и даже напуганы. А за столом сидел сам сержантХуламоки. Мы обменялись с ним рукопожатиями.

— Мы тут пытаемся выяснить обстоятельства одного небольшогодельца, — сказал он, — и миссис Кул считает, что вы можете нам помочь.

Что-нибудь серьезное? — спросил я.

— Мистер Бикнел, — пояснил сержант Хуламоки, — сталневольным свидетелем преступления.

Бикнел взглянул на меня, поерзал на стуле и стиснулнабалдашник трости.

— Хочу сразу предупредить, — продолжал сержант Хуламоки,глядя на меня. — Вам не стоит строить из себя человека со стороны. Мы здесь, вполиции, получаем и внимательно просматриваем список пассажиров «Лурлайна» занесколько дней до его прихода. Нам интересно, кто именно удостаивает нас честьюпосетить Острова.

В таких случаях самое безопасное — ничего не отвечать. Ямолча кивнул.

— Мы прекрасно осведомлены о роде ваших занятий, миссис Кули мистер Лэм. Мы знаем также, чем занимался и занимается Стефенсон Бикнел, и унас возникло предположение, что его срочный визит не случаен.

— Срочный визит?

— Видите ли, мистер Бикнел использовал все свои связи ивозможности, чтобы получить места на «Лурлайне», пошел на большие хлопоты исущественные траты. Но даже накануне отплытия он не знал точно, кто поедетвместе с ним.

Я снова кивнул с умным видом.

— Нам бы очень хотелось, чтобы вы, господа, были с намиоткровенны, — продолжал сержант Хуламоки. — Вы двое приехали сюда, потому чтовас наняли; вы занимали каюты, зарезервированные мистером Бикнелом, исовершенно очевидно, что вы занимаетесь его делом. Что касается мистераБикнела, то у него есть определенные финансовые интересы, к которым имеетотношение также миссис Эзра П. Вудфорд.

— Во-первых, она предпочитает, чтобы ее называли миссисМириам Вудфорд, — вмешался Бикнел. — А во-вторых, дважды два — это совсем недвадцать два.

— Отлично, пусть будет миссис Мириам Вудфорд, — любезносогласился сержант Хуламоки. — Тем не менее смею предположить, что мистерБикнел прибыл сюда по какому-то важному делу, связанному именно с МириамВудфорд.

— Не понимаю, с чего вы это взяли, — возразил Бикнел.

— Никаких других дел на Островах вы не ведете. И. друзей увас здесь нет. Тем не менее вы заявили в компании «Матсон навигейшн», что вамнужно на Острова по чрезвычайно важному, неотложному делу.

— Мне просто очень хотелось сюда приехать, — стоял на своемБикнел.

— И поэтому вы наняли детективов из агентства «Кул и Лэм.Конфиденциальные расследования», чтобы они помогли вам как следует отдохнуть?

Бикнел молчал.

Сержант Хуламоки покачал головой и спросил:

— А как вы объясните тот факт, что Дональд Лэм сразу женанес визит миссис Вудфорд?

Бикнел выпрямился на своем стуле и бросил на меня гневныйвзгляд.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.