Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер Страница 30

Книгу Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Под конец полицейские решили приоткрыть дверь, – сказалаДелла, – и, когда собака высунется, накинуть ей на шею ремешок с ошейником наконце, а потом горничная должна была повести ее по следу. Если же собака невзяла бы след, она оказалась бы на поводке. И вот, когда чуть-чуть приоткрылидверь, собака рванулась, сбила с ног одного из полицейских, вылетела из дому иприпала носом к земле.

– И выследила убийцу? – с интересом спросил Мейсон.

– Нет, – сказала Делла. – Она подбежала к калитке, что намосту, и пыталась вырваться за нее, скреблась и визжала.

– Это явилось хорошим основанием для предположения о том,что убийца скрылся таким путем, – сказал Мейсон.

– По-видимому, она не могла этого сделать. Горничная, когдавыбежала и заперла за собой калитку, была абсолютно уверена, что никто нетолько не мог перейти по мосту, но и никто не в состоянии был приплыть сматерика на остров. С обеих сторон владения Олдера окружены отвесной стеной.

Мейсон, нахмурившись, задумался.

– Ну а возвращаясь к вопросу, откуда полиции известно, чтопес поднял дикий шум, когда совершилось убийство, – сказала Делла, – такполицейские заглянули в чулан и увидели, что дверь вся исцарапана, а кровавыеполосы на ней свидетельствовали, что пес, по-видимому, сорвал коготь, пытаясьвыбраться из чулана. Вероятно, он пришел в ярость, когда учуял, что его хозяинв опасности.

– А прежде собака не царапала дверь когтями? –поинтересовался Мейсон.

– Никогда. Горничная сказала, что этот чулан был оборудованкак постоянное место для собаки. Там лежал матрац, стояла миска с водой ивсевозможные собачьи игрушки. И разумеется, в помещении был вентилятор, высоков стене, где есть окно, защищенное крепкой решеткой. Собака была приученаспокойно оставаться там, когда ее туда запирали. Ну вот, такова история. Вы бывсе-таки повидали мистера Олдера.

Делла направилась было к двери, чтобы пригласить Олдера вофис, потом остановилась.

– Вы видели вчера вечером вашу клиентку?

– Угу.

– У нее все в порядке?

– Все, за исключением самой клиентки.

– Как это понимать?

– Она была очень благодарна за все, что я для нее делаю.

– Она и должна быть вам благодарна.

– Когда я пришел, она была в постели, – сказал Мейсон, –накинула лишь халатик.

– А потом? – спросила Делла.

– Потом начала хвастаться своим загаром и показывать мнесвои смуглые ноги, – улыбнулся Мейсон, – говоря, что для девушки, работающей вофисе, у нее необычайно красивый загар. Это звучало как увертка от моих прямыхвопросов.

– Ну а что здесь такого? – возразила Делла. – Разве она неимеет права гордиться своим красивым загаром?

– Это еще не все. Когда я уходил, – продолжал Мейсон, – онаподошла, чтобы открыть дверь, и ее «спокойной ночи» было чуть более нежным, чемя мог ожидать.

Делла Стрит рассмеялась:

– Вероятно, бедняжка думает, что этим она может оказатьвлияние на размер вашего гонорара.

– Вполне логичное умозаключение, исходя из всех этихобстоятельств.

– Вы имеете в виду – из фактов или из вопроса о гонораре?

– Сегодня ты с утра что-то слишком колюча в отношении меня.Тебе удалось поспать?

– После двух таблеток аспирина и двух часов ворочания с бокуна бок.

– А Дрейк пока еще ничего не разузнал относительно КарменМонтеррей?

– Он что-то узнал, но не официально, а через какие-то своисвязи.

– Что именно?

– Про почтовый ящик номер 123 Дж: «Дж» оказался Джордж С.Олдер.

Мейсон помолчал, обдумывая слова Деллы, потом задумчивокивнул:

– Конечно. Это был вполне естественный ход с его стороны. Онпонял, что ему предстоит, едва увидел то письмо из бутылки. И решил, чтонеобходимо найти Кармен Монтеррей. А через нее – возможность найти каким-нибудьобразом способ дискредитировать некоторые из заявлений Минервы Дэнби. О’кей,Делла, веди сюда Дорлея Олдера, посмотрим, что понадобилось ему.

Дорлей Олдер вошел, а Делла Стрит придержала для него дверь.Он не стал тратить время на пустые разговоры.

– Мистер Мейсон, – заявил он, – это дьявольски скверноедело.

– Безусловно.

– Мой племянник был холостяком, – продолжал Олдер. – Я егоближайший кровный родственник, и теперь вся ответственность за его бизнесложится на меня.

Мейсон, сохраняя непроницаемое выражение лица, утвердительнокивнул.

Дорлей Олдер уселся в большое кресло для клиентов.

– Что теперь будет с этим делом против Дороти Феннер, мистерМейсон?

– Полагаю, оно будет прекращено. Истца уже нет в живых, инет никого, кто бы показал под клятвой, каких именно драгоценностей не хватаети не хватает ли их вообще.

– А вам не приходит в голову, мистер Мейсон, что власти,может быть, попытаются впутать Дороти Феннер в убийство?

– Такая возможность существует, – кивнул Мейсон, изобразивбеспечный вид. – Ведь мы имеем дело с выборным шерифом графства, так чтослучиться может всякое. Однако, если окружной прокурор попытается заподозритьДороти Феннер, он рискует оказаться в смешном положении.

Дорлей Олдер вынул из кармана записную книжку в кожаномпереплете.

– Я вам обещал в прошлый раз, что в моем лице вы обрелисоюзника, – сказал он. – Сейчас я вам это докажу. Револьвер, из которого былзастрелен мой племянник, – его собственный.

– Черт возьми! – только и мог сказать адвокат.

– Да, это так: один из новейших «смит-и-вессонов», состволом в два дюйма. Тридцать восьмой «специальный» калибр.

– Вы уверены?

– Вполне. Я не только проверил по накладной, где он купилэто оружие, но и сделал заключение, что оружие, по-видимому, было при нем,когда он погиб. Шериф, как я понимаю, в данный момент старается скрыть этотфакт от прессы.

– Значит, это могло быть и самоубийством?

– Не берусь утверждать это. Разумеется, существуют такиедоказательства, как следы пороха на коже, которые должны приниматься вовнимание следствием. Технический эксперт высказал предположение, что револьверв момент выстрела находился слишком далеко от потенциальной раны и что насамоубийство это не похоже.

– Но из револьвера был сделан выстрел? – спросил Мейсон.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.