Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 32

Книгу Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Мейсон притормозил перед забором.

Привратнику на вид было лет пятьдесят. На его рубахе былаприколота звезда шерифа, из кобуры торчал револьвер. Он подошел к забору иоценивающим взглядом осмотрел Мейсона и Деллу Стрит.

– Я Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моясекретарша. Мы хотели бы встретиться с мистером Селкирком.

– По какому вопросу? – спросил мужчина.

– Мистер Селкирк поймет, в чем дело, едва вы назовете моюфамилию.

– Мы не беспокоим мистера Селкирка, если не знаем зачем, –сообщил привратник.

Мейсон холодно оглядел его с головы до ног.

– Я намерен обсудить дело, которое очень интересует мистераСелкирка, – произнес он тоном, каким делал заявления в суде. – Я – ПерриМейсон, и я никогда не поехал бы сюда, если бы не считал, что вопросчрезвычайно важен.

– Почему вы не позвонили предварительно, чтобы назначитьвстречу?

– Потому что я так решил. Я собираюсь выложить на столкое-какие карты, и от того, как мистер Селкирк воспримет мою информацию, будетзависеть, сколько карт я выложу.

Мужчина некоторое время колебался, затем сказал:

– Подождите минуту.

Он вернулся в домик и поднял телефонную трубку.

Быстро переговорив с кем-то, он нажал кнопку.

Огромные стальные ворота отъехали в сторону. Они несоздавали никакого шума, видимо, все детали механизма были прекрасно смазаны.

Привратник жестом позволил Мейсону въехать на территорию.Адвокат нажал на газ. Машина двинулась по дорожке, с обеих сторон ограниченнойухоженным газоном. Перед парадным входом Мейсон затормозил.

Хорас Селкирк вышел на огромное крыльцо, чтобы встретитьгостей. Он проводил их во внутренний двор, где находился бассейн, былустановлен мангал для шашлыков, а неподалеку стоял большой стол и удобные кресла.

Внутренний двор был хитроумно спроектирован таким образом,что его можно было или полностью открыть солнцу, или закрыть крышей истеклянными дверьми. Мокрые следы на цементе показывали, что кто-то недавнокупался в бассейне. К одному из берегов прибилась игрушечная лодка. Резиноваялошадка, забытая кем-то в воде, с серьезным видом кивала при дуновениях легкоговетерка. На столе остались стаканы, один из них был на четверть наполнен.Кубики льда в стаканах почти растаяли.

– Как ваши дела? – поинтересовался Селкирк холодным тоном. –Признаться, я не ожидал увидеть вас здесь.

– Я и сам не планировал этот визит, – ответил Мейсон.

– Обычно те, кто хочет со мной встретиться, предварительнозвонят и договариваются о времени.

– Я об этом догадывался.

– Это процедура, соблюдения которой я требую ото всех, –ледяным тоном сообщил Селкирк.

– Несомненно. Однако поскольку вы прекрасно осведомлены омоих передвижениях, то я подумал, что в этом нет необходимости.

– Я не телепат.

– Вы говорили мне, что полагаетесь на частных детективов.

– Да, полагаюсь.

– Если бы я нанял сыщиков, чтобы следить за вами, то язаранее знал бы, что вы направляетесь ко мне.

– Вы считаете, что я нанял кого-то, чтобы установить за вамислежку?

– Не знаю, вы или кто-то другой, но работают онипрофессионально. Я в состоянии оценить их квалификацию.

– Что вы имеете в виду?

– То, как действует «хвост». Время от времени как быневзначай появляются две различные машины, обгоняют меня, поворачивают за угол,потом появляются сзади и снова обгоняют. Кроме того, за мной наблюдают измашины, которая ездит по параллельным улицам в двух кварталах от меня. Этоэлектронное слежение, осуществляемое при помощи небольшого приспособления,прикрепляемого к нижней части машины, в данном случае – моей машины. «Жучок»излучает радиосигнал. Его ловит приемник, находящийся в машине, из которойведется слежка. Наверное, мне стоит попросить механика проверить мойавтомобиль.

Селкирк внезапно откинул голову назад и расхохотался.

– Это вам не поможет, мистер Мейсон. К тому времени, как выобнаружите один «жучок», мои люди уже установят другой.

– И, как я предполагаю, в моей машине есть потайноймикрофон, чтобы записывать все мои разговоры?

– Нет, что вы! – запротестовал Селкирк. – Так можнозаработать большие неприятности. К тому же мне не хотелось бы лишать вас и вашууважаемую секретаршу возможности обсуждать деловые вопросы без свидетелей. Былобы нехорошо заставлять вас ежеминутно озираться из опасения, что я подслушиваю.Пожалуйста, проходите. Сегодня тепло, но не настолько, чтобы включать всекондиционеры. Во внутреннем дворике у меня есть затененный уголок. Я его оченьлюблю. Если мисс Стрит не возражает, мы с вами, мистер Мейсон, снимем пиджаки иустроимся поудобнее.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон, оставшись в рубашке.

Селкирк проводил гостей в нишу, куда не попадали прямые лучисолнца, а сквозь стальную решетку дул легкий прохладный ветерок. Свет проникалсквозь толстое стекло окон, окрашенных в зеленый цвет.

– Я велел, чтобы вам принесли по коктейлю, – сообщилСелкирк. – Я сам потягивал виски с содовой, когда услышал, что вы приехали.Надеюсь, вы присоединитесь ко мне.

Селкирк рукой указал на столик, на котором стоял поднос идва запотевших стакана, украшенных веточками мяты.

– Вы гостеприимный хозяин, – заметил Мейсон, когда ДеллаСтрит опустилась в одно из кресел и взяла в руку стакан. – В следующий разпозвоните, пожалуйста, вашему привратнику и сообщите, что мы находимся на путисюда, чтобы он заранее открыл ворота.

Селкирк покачал головой.

– Я доверяю своим детективам, но не до такой же степени.Кроме того, я хочу, чтобы человек у ворот внимательно оглядывал посетителей,прежде чем пускать их на территорию. – Селкирк поднял стакан. – Мое почтение, –сказал он, обращаясь к гостям.

Мейсон сделал небольшой глоток из бокала.

Селкирк приподнял брови в немом вопросе.

– Великолепно, – сообщил адвокат.

– Спасибо. Так какова же цель вашего визита ко мне?

– Ваш внук, – сообщил Мейсон.

Селкирк застыл в кресле, его лицо ничего не выражало.Казалось, он задержал дыхание, однако тон его ничуть не изменился, когда онспросил:

– И что с Робертом?

– Похоже на то, что его мать организовала все таким образом,чтобы няня по имени Грейс Халлум отвезла его в Мехико, – сообщил Мейсон.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.