Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер Страница 32

Книгу Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Ева Белтер приложила руку к горлу.

— Как можно так точно узнать историю оружия? — удивленно воскликнула она.

— Все, что касается продажи и покупки оружия, строго регистрируется.

— Я знала, что нужно было что-то сделать с этим револьвером! — истерично воскликнула Ева Белтер.

— Тогда вы бы собственноручно надели петлю себе на шею, — заметил Мейсон. — Вы должны думать прежде всего о себе. Ваша роль в этом деле не очень ясна. Я понимаю, что вы пытаетесь спасти Бурка. Если Джорджа убил Гаррисон, то вы должны рассказать мне правду во всех подробностях. Тогда, если это возможно, мы попробуем не впутывать Бурка. Но я не хочу, чтобы вы пытались защищать Бурка, когда прокуратура готовит обвинительный приговор вам. Они прямо сейчас работают по этому делу и главная подозреваемая у них вы.

Ева Белтер принялась ходить по комнате, теребя в руках носовой платок.

— Боже мой! — причитала женщина. — Боже мой!

— Не знаю, приходило ли вам в голову, но у нас предусмотрено уголовное наказание за укрывательство и соучастие. Мы с Вами не хотим получить подобное обвинение. Поэтому должны понять, кто убил вашего мужа, причем выяснить это до полиции. Я не хочу, чтобы они повесили убийство на вас или на меня. Если Бурк виновен, мы должны связаться с ним как можно скорее и убедить его добровольно сдаться полиции. Дальше придется приложить некоторые усилия, чтобы судебный процесс начался как можно быстрее, до того, как прокуратура соберет слишком много доказательств. Я сделаю все возможное, чтобы заткнуть рот Локку и не допустить публикаций в «Пикантных новостях» ни о Бурке, ни о вас.

Ева Белтер с минуту неотрывно смотрела на адвоката, потом спросила:

— А как вы собираетесь этого добиться?

— В этой игре вам не обязательно все знать, — улыбнулся Мейсон. — Чем меньше вы будете знать, тем меньше разболтаете.

— Вы можете мне доверять. Я умею хранить секреты, — заявила Ева Белтер.

— Вы хотели сказать, что хорошо умеете врать, — рассудительно заметил Мейсон. — Но на этот раз вам не придется этого делать, потому что вы просто не будете знать, что происходит.

— Но Бурк не убивал Джорджа, — настаивала Ева Белтер.

Мейсон нахмурился:

— Именно по этой причине я хотел с вами связаться. Если Бурк не убивал, то кто убил Джорджа?

Она отвела взгляд:

— Я ведь говорила вам, что какой-то мужчина приходил к моему мужу. Я не знаю, кто это был, я думала, что это были вы. Его голос был очень похож на ваш.

Мейсон встал с мрачным выражением лица:

— Послушайте, если вы намерены и дальше играть со мной в эту игру, я брошу вас на произвол судьбы. На съедение волкам! Вы уже один раз попробовали со мной это провернуть. Достаточно!

Ева Белтер, вскочив с кровати, расплакалась:

— Я н-ничего н-не могу с этим поделать! Вы спросили, я ответила. Нас здесь никто не слышит. Я уже г-говорила вам, кто это был. Я с-слышала ваш голос. Я не скажу это п-полиции, даже если они будут меня п-пытать.

Мейсон взял Еву Белтер за плечи и заставил опуститься на кровать. Потом он оторвал ее руки от лица и заглянул ей в глаза. В них не было ни намека на слезы.

— Хорошенько запомните, миссис Белтер: вы не слышали моего голоса, потому что меня там не было. И заканчивайте этот цирк с рыданиями. А уж если вам так хочется порыдать, то носите луковицу в носовом платке!

— В таком случае это был человек, голос которого очень похож на ваш, — настаивала женщина.

Мейсон нахмурился, глядя на нее.

— Вы влюблены в Бурка? — спросил адвокат. — И хотите сделать из меня козла отпущения на тот случай, если мне не удастся выпутать его из этой истории?

— Нет. Вы хотели, чтобы я сказала вам правду, вот и говорю.

— Знаете что? Мне сейчас очень хочется встать, уйти и оставить вас одну разбираться с этим делом, — пригрозил Мейсон.

— В таком случае я вынуждена буду заявить полиции, что слышала ваш голос в кабинете мужа, — невинно заявила она.

— Значит, вот какую игру вы затеяли?

— Я не играю в игры. Я говорю правду.

Произнесла она это сладким голосом, но при этом, не глядя ему в глаза. Мейсон вздохнул.

— Я еще никогда не отказывался от клиента, независимо от того, виновен он был или невиновен, — сказал Мейсон. — Я пытаюсь об этом не забывать и сейчас. Но, честное слово, я борюсь с искушением расстаться с вами!

Ева Белтер сидела на кровати и вертела в пальцах носовой платок. Мейсон заговорил снова:

— Возвращаясь из вашего дома, я специально заехал в ту аптеку, из которой вы мне звонили, чтобы поговорить с продавцом. Он наблюдал за вами, когда вы заходили в телефонную кабину, что было вполне естественно. Женщина в вечернем платье, поверх которого накинуто мужское пальто, промокшая до нитки, вбегает в ночную аптеку после полуночи, чтобы позвонить. Такая персона просто не может не привлечь внимания. Продавец сказал мне, что вы сделали два звонка.

Ева Белтер смотрела на Мейсона широко раскрытыми глазами, но молчала.

— Кому вы звонили, кроме меня? — спросил адвокат.

— Никому. Продавец ошибся.

Перри Мейсон надел шляпу, низко надвинув себе на лоб, повернулся к Еве Белтер и сказал с яростью:

— Я вытащу вас из этой заварушки. Пока не знаю как, но вытащу. Только вам это будет очень дорого стоить!

Он резко открыл дверь, вышел в коридор и с грохотом захлопнул ее за собой. Небо на востоке уже начало светлеть.

Глава 12

Первые лучи раннего утреннего солнца уже освещали верхние этажи зданий, когда Перри Мейсон добрался до экономки Гаррисона Бурка.

Это была женщина примерно пятидесяти семи лет, плотного телосложения. Настроена она была достаточно враждебно.

— Мне плевать, кто вы такой, — агрессивно заявила она. — Я уже сказала вам: мистера Бурка нет дома, и я понятия не имею, где он. Он вернулся около полуночи, потом кто-то ему позвонил, и он снова ушел. Телефон трезвонил всю ночь. Я не подходила, потому что знала: мистера Бурка все равно нет, а у меня ноги мерзнут, когда я встаю посреди ночи. Я не люблю, когда меня вытаскивают из постели и в раннее время тоже!

— Сколько прошло времени с тех пор, как мистер Бурк вернулся домой и до того момента, как раздался телефонный звонок? — уточнил Мейсон.

— Позвонили почти сразу. Но вам-то какое до этого дело?

— Как вы считаете: мистер Бурк ждал этого звонка?

— Откуда мне знать? Я проснулась, когда он вернулся. Я слышала, как он открывал и закрывал входную дверь. Я пыталась снова заснуть, но вдруг зазвонил телефон, и слышала, как он разговаривал. Потом мистер Бурк побежал наверх, к себе в спальню. Я решила, что он пошел спать, но в это время он явно собирал чемодан, потому что утром чемодана на месте не оказалось. Я услышала, как он сбежал вниз по лестнице и хлопнул входной дверью.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.