Укороченный удар - Харлан Кобен Страница 34
Укороченный удар - Харлан Кобен читать онлайн бесплатно
Спортивный агент поднялся: зерно сомнения посажено, остается терпеливо ждать, пока оно прорастет.
— Вы хоть подумаете над моими словами?
— До свидания, Майрон.
Администратор шагнул в сторону, позволяя агенту пройти.
ГЛАВА 19Из трех свидетелей убийства Александра Кросса — и приятелей по колледжу одновременно — в Нью-Йорке остался только один. Грегори Кофилд теперь был младшим партнером в юридической фирме своего отца. «Стиллен, Кофилд и Уэстон» считалась влиятельной и успешной компанией с филиалами в нескольких штатах и за рубежом.
Набрав номер, Майрон попросил Грегори Кофилда-младшего, и его звонок был, естественно, поставлен на удержание.
Через несколько секунд трубку взяла женщина:
— Сейчас соединю вас прямо с мистером Кофилдом.
Послышался щелчок, один гудок, а потом восторженный голос:
— Салют!
Салют?
— Это Грегори Кофилд?
— Он самый! Чем могу помочь?
— Меня зовут Майрон Болитар.
— Угу.
— Хотел бы попросить вас о встрече.
— Без проблем! Когда вам удобно?
— В ближайшее время.
— Давайте через полчаса. Согласны?
— Конечно, спасибо большое!
— Отлично, Майрон, до встречи!
Снова щелчок.
Отлично?
Через пятнадцать минут спортивный агент был уже в пути и быстро шагал по Парк-авеню мимо мечети, на ступеньках которой им с Уином так нравилось завтракать. Лучшего места, чтобы поглазеть на женщин, не придумаешь. Можно сказать без всякого преувеличения: в Нью-Йорке живут самые красивые женщины на свете. Они носят деловые костюмы, кроссовки, темные очки, а порой все вместе. Спешат к своим высоким целям, времени даром не теряют. Как ни странно, ни одна из красоток не смотрела на Майрона. Наверное, дело в природном благоразумии, да и солнцезащитные очки скрывали пылкие заинтересованные взгляды.
Свернув на запад, Майрон вышел на Мэдисон-авеню. По ходу попалась пара магазинов электроники с вывесками «Ликвидация бизнеса! Полная распродажа!», которые висели уже с год. Причем вывески похожи, как родные сестры: белый фон, черные буквы. Слепой нищий протягивал кружку: надо же, теперь взамен даже безделушки с календариками не предлагают! А собака-поводырь, похоже, дохлая. На углу над чем-то смеялись копы — и жевали круассаны. Круассаны, а не пончики! Все, еще одна традиция утрачена.
В фойе административного здания «Стиллен, Кофилд и Уэстон», у самого лифта, дежурил охранник.
— Слушаю вас, сэр!
— Майрон Болитар к Грегори Кофилду.
— Да, мистер Болитар, вам на двадцать четвертый этаж. Хм, ни Кофилду не позвонил, ни удостоверение личности не проверил. Странно…
Когда двери лифта открылись, Майрон увидел миловидную женщину.
— Добрый день, мистер Болитар! Пожалуйста, пройдемте со мной.
Спортивного агента повели подлинному, застланному корпоративно-розовым ковром коридору с постерами Брайана Макнайта [19]на выкрашенных в белый цвет стенах. Вместо стука печатных машинок Майрон уловил жужжание лазерного принтера, факсовый аппарат пищал, посылая сигнал далекому брату: по чьей-то команде устройство громкой связи набирало номер. Когда свернули за угол, показалась вторая, столь же миловидная женщина. Повсюду пластиковые улыбки и приторно-профессиональная вежливость.
— Здравствуйте, мистер Болитар! — поприветствовала дама номер два. — Рада вас видеть!
— А я вас! — тоном Джека-Потрошителя отозвался Майрон.
Словно эстафетную палочку номер один передала гостя номеру два.
— Мистер Кофилд ждет в конференц-зале «К», — заявила дама номер два, понизив голос, словно конференц-зал «К» был секретной комнатой во чреве Пентагона.
Болитара подвели к двери, ничем не примечательной, за исключением гигантской бронзовой «К». За считанные секунды Майрон пришел к заключению: перед ним заветный конференц-зал! Вот так «Приключения Шерлока Болитара»… Дверь открылась изнутри. Молодой человек с густой шевелюрой в стиле телеведущего Джорджа Стефанопулоса схватил руку гостя и с воодушевлением сжал:
— Привет, Майрон!
— Привет, Грегори! — Можно подумать, они сто лет друзья!
— Пожалуйста, заходи, хочу тебя кое с кем познакомить.
Спортивный агент вошел в зал. Большой стол из орехового дерева, дорогой; стулья с обивкой из темной кожи, судя по маленьким золотым кнопкам, тоже дорогие. Вокруг никого, лишь за дальним концом стола пожилой мужчина. Майрон тотчас его узнал, хотя они никогда раньше не встречались.
Сенатор Брэдли Кросс.
Грегори не удосужился представить их друг другу, он даже остаться не удосужился: скользнул за дверь и осторожно ее прикрыл.
Сенатор поднялся. Его черты совершенно не соответствовали сложившимся представлениям об аристократическом облике потомственных политиков. Говорят, люди похожи на своих домашних животных; в таком случае у сенатора Кросса должен был жить бассет. Лицо вытянутое, щеки обвислые. Прекрасно скроенный костюм не скрывал грушеобразную фигуру, которую у женщины назвали бы идеальной для материнства. Тонкие седые волосы слипались от статического электричества. Очки не скрывали кривоватой, но славной улыбки, да и лицо в целом можно было назвать славным, внушающим доверие. За такие лица избиратели отдают голоса.
Сенатор неспешно протянул руку.
— Простите за мелодраматизм, но мне показалось, что нам нужно встретиться.
Болитар осторожно пожал пухлую ладонь.
— Пожалуйста, садитесь. Устраивайтесь поудобнее. Выпьете что-нибудь?
— Нет, спасибо.
Мужчины молча смотрели друг другу в глаза. Майрон ждал, а сенатор, похоже, не знал, как начать. Он несколько раз кашлял в кулак; при каждом звуке обвислые щеки сотрясались.
— Догадываетесь, почему я хотел вас видеть? — спросил сенатор.
— Нет.
— Насколько мне известно, вы сильно интересуетесь моим сыном, точнее, его убийством.
— Где вы это слышали?
— Тут и там, повсюду. У меня есть источники. — Кросс наклонил голову, как делают бассеты, уловив странный звук. — Может, объясните почему?
— Валери Симпсон собиралась стать моим клиентом.
— Именно так мне говорили.
— Я расследую обстоятельства ее смерти.
— Считаете, между убийствами Валери и Александра существует связь?
Спортивный агент пожал плечами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments