Охота на Хемингуэя - Дайана Мэдсен Страница 38
Охота на Хемингуэя - Дайана Мэдсен читать онлайн бесплатно
— Хм-м… Какой год випуск быль тот машина, Ди Ди?
Этого я не знала, и вообще меня бесит, что я не в силах поддерживать разговор про тачки.
— Синий цвет поможет? — постаралась отшутиться я, дабы не упасть сильно в глазах Дитера и не слишком заморачиваться.
— Хм-м… Если это не быть новейший модель этот год, хороший шанс, что там стоять ТВ-кабель.
— Это что: кабельное ТВ?
— Ха, ты любить подшучивать надо мной. Нет. ТВ-кабель есть тросик дросселя. Все старий машины «Дженерал-Моторс» быть оборудован кабель, которий соединять заслонку дроссель с трансмиссия. Понимать?
Куда там.
— Сделанний в Германия машины не иметь этой проблема.
— Дитер, разъясни доступно, пожалуйста.
— Хорошо. Я иметь в виду, что ТВ-кабель сообщать трансмиссия, когда переключать скорость в зависимость от того, как сильно ты давить на газ. Но кабель можно соединить так, что он будет контролировать открытие дроссель, вместо того, чтобы соединять дроссель с трансмиссия.
— Поэтому когда включаешь заднюю, это все равно что одновременно нажать на газ?
— Йа, либхен. Ты понять.
— И какого черта надо делать, если происходит нечто подобное? — спросила я.
— Ты ничего не мочь сделать, со сломанний тормоза, — спокойно ответил Дитер. — Разве только виключив задний скорость, она мочь спастись. А возможно, нихт. Судя по тот звук мотор, который ты описать, обороты быль слишком большой, и двигатель мочь разнести.
Тяжко задумавшись, я поблагодарила Дитера и нажала «отбой».
— Все готово, мисс, — доложил стекольщик с довольной улыбкой. Он провел пальцами по стеклу, проверяя, все ли ровно. — Порядок.
Мастер стал аккуратно укладывать инструменты.
— Мой совет, поставьте сюда «лексан» вместо обычного стекла.
— А он очень дорог? — нахмурилась я.
— Стоит намного больше, зато его не разбить.
Закончив собираться, стекольщик вопросительно посмотрел на меня.
— Можно выйти через черный ход? Я припарковал свой грузовик в неположенном месте, на автобусной остановке.
24Кондиционирование в «Бичем-билдинг» настроили на арктический холод, поэтому в моем кабинетике было на диво прохладно. Что еще лучше, мне удалось проскользнуть в него, не повстречавшись с управляющим зданием, Джорджем Фогелем. Я удалила с автоответчика шесть сообщений от репортеров, полученных за вчерашний день, и глотнула ледяной «Кока-колы», купленной в фойе. Я позвонила заведующему кафедрой английского с просьбой принять, и меня попросили повисеть на линии. За это время я смолотила половину батончиков «Маундс», припрятанных в столе.
— Мисс Макгил? Это Билл Батлер, — произнес голос в трубке.
— Мне бы хотелось договориться о встрече с вами, — сказала я, проглатывая последний кусочек «Маундса». — Если можно, сегодня.
— Возможно, я покажусь невежливым, — прогундосил он на техасский манер, — но мне это не кажется хорошей идеей. Мне известно, что ваше имя упоминается в связи с расследованием двух недавних смертей сотрудников моей кафедры.
— Ну, даже если это так, я…
— И по совету своего юриста я не намерен ни встречаться, ни продолжать с вами разговор.
— Но это важно!
Послышались гудки. Я положила трубку, удивляясь: ему-то зачем понадобился адвокат? Возможно, копы допрашивали и Большого Билла, потому как прорабатывают и другие версии. И все же мне надо поговорить с ним насчет того дела о сексуальном преследовании. Как заведующему кафедрой ему должно быть достоверно известно, что произошло. Мне уже начало надоедать, что все отгораживаются от меня словно каменной стеной. Может, стоит вломиться к нему без приглашения и загнать в угол?
Откладывать далее звонок Мэтту было нельзя, поэтому я набрала номер, записавшийся вчера на моем автоответчике.
— Отель «Уайтхолл», — ответил приятный женский голос. — Чем могу помочь?
Мэтт ответил после третьего гудка.
— Я уже собирался звонить тебе, Ди Ди. Придется отменить нашу встречу сегодня, кое-что надо сделать.
Так поэтому он звонил мне вчера вечером? Я не собиралась попадаться в ловушку.
— Ну, хорошо, — сказала я.
— Давай назначим другое время — завтра в восемь в ресторане «Уайтхолла». Есть новости?
Я вкратце поведал ему про события с Сити-Колледже, гибель Бет Мойерс и обыск в кабинете Дэвида, при этом умолчала о том, что считаюсь главным подозреваемым и про взлом моей собственной квартиры.
— Никто, похоже, не знает где рукописи, — подытожила я. — Кстати, я в некотором роде пообещала Мартину Суини, что «Америкэн Иншуренс» заплатит ему как эксперту, если он поможет доказать поддельность рассказов. Надеюсь, ты не выставишь меня в неприглядном свете?
— Мы выделим ему разумную сумму, Ди Ди. Из слов Мартина следует, что мяч катится на нашу половину. А как ты думаешь, подделал Дэвид эти рукописи?
— Если честно, Мэтт, я не знаю. Я собиралась заглянуть в компьютер Дэвида, но не вышло. А теперь и подавно вряд ли удастся, раз копы опечатали кабинет.
— Придумай что-нибудь, Ди Ди, ты ведь самая находчивая девушка из всех, кого я встречал. Держи меня в курсе. Да, ты размышляла над тем, что мы обсуждали в офисе Фила?
Еще бы не размышляла. И всякий раз приходила к одному и тому же выводу.
— Созвонимся, Мэтт, — ответила я. — До встречи завтра вечером.
Положив трубку, я уставилась в пространство, думая про «Уайтхолл». Мне нравился ресторан, но он при отеле, и Мэтт наверняка недаром снимает там номер.
Я допила колу и набрала непробиваемую мисс Вонг из ВНС. Та информировала меня, что мистер Пуссен на выездной проверке и мне можно оставить для него сообщение.
Не успела я набрать следующий номер, как телефон зазвонил.
— Ди Ди Макгил? — спросил низкий, бархатистый голос.
— Да.
— Это Митч Синклер.
— Привет.
— Как продвигается расследование? Барри просил меня позвонить и выяснить. Если есть вопросы или нужно что-нибудь, я к вашим услугам.
Неужели Барри не выдержал и рассказал ему про установленную мной камеру? Или они нашли «Кейкетчер»?
— Очень любезно со стороны Барри, — осторожно ответила я.
— Послушайте, Ди Ди Макгил, — не выдержал Митч. — Бросьте все эти уловки и игры! Я действительно стараюсь помочь. Вы намерены взяться за дело? Кому-то надо браться, иначе мы никогда не решим нашу проблему.
— Согласна с вашими словами, однако…
— Однако ничего. Я читал газеты и видел новости — вас подозревают в убийстве. И как вы намерены помочь нам в этом деле о пиратстве? Как вы не поймете, что это не игра? Нам надо срочно раскопать всю подноготную, или Барри лишится бизнеса, а то и в тюрьму угодит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments