Прокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер Страница 41

Книгу Прокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Прокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Прокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Входная дверь открылась. На пороге появилась высокая фигураКарра, на его лице играла предельно вежливая улыбка, за которой, однако,чувствовалась насмешка.

— Добрый вечер! Добрый вечер! — воскликнул он. — Входите же,не стойте под дождем, обсуждая мои нововведения. Я вам покажу, как всеработает… Ах, мисс Мартин из «Кларион»! Какая приятная неожиданность!

Вечер сырой, а в доме уютно.

Они поднялись на крыльцо.

— Хитроумная штука, правда? — спросил Карр.

— Освещение? — спросил Селби.

— Да.

— Эффектно.

— И эффективно. Конечно, я не могу объяснить вам весьмеханизм включения освещения, это секрет, но ни один человек ни открыто, нитайком не сумеет приблизиться к дому. Больше того, если кто-нибудь вздумаетпробраться сюда тайком с лужайки или через кусты, сразу начнут действоватьавтоматические киноаппараты, которые отснимут все действия незваного гостя.Оригинальный способ избавиться от нежелательных посетителей, правда?

Брэндон возмущенно хмыкнул:

— Когда я переехал в эти края, тут вообще жители не знали,что такое замки. Ты мог войти в дом в любое время дня и ночи. Возле домиковлежали дрова, в кладовках — провизия. Если случайно оказывалось, что тебя нетдома, твой приятель мог приготовить себе поесть, а соседка — одолжить муки,сахара или чего ей там надо.

— Весьма интересно и трогательно… Ведь у вас, шериф,когда-то было скотоводческое ранчо?

— Совершенно верно.

— Да, страшно интересно. Лишний раз подтверждает, что люди,выросшие близко к природе, куда искреннее и непосредственнее выходцев из большихгородов…

Но почему же мы стоим тут и разговариваем, ведь вы промокли.Снимайте плащи. Прекрасно, я их повешу сюда, в этот шкаф, и нажму кнопку.

Карр действительно нажал кнопку, и моментально шкафнаполнился струями теплого воздуха. Послышалось гудение, будто в комнатузабрался гигантский шмель.

— Мощный фен, — объяснил Карр, — прогоняет черезперфорированные стенки шкафа сухой нагретый воздух. Буквально через три минутывещи высохнут.

Невеликое изобретение, а насколько облегчает жизнь!

В доме кондиционированный воздух, поэтому ничего не стоилосмонтировать сушилку. Она просто необходима в сырую погоду… Но, прошу вас,входите и садитесь. Только дурной хозяин может хвастать новинками, позабыв огостеприимстве…

Карр ввел их в библиотеку — роскошно обставленную комнату.Скрытые в стене светильники наполняли помещение мягким, не утомительным дляглаз светом.

Повсюду стояли низкие мягкие кресла со скамеечками для ног,рядом лежали принадлежности для курения.

По стенам выстроились книжные шкафы, и почему-то сразустановилось ясно, что книги здесь не «для мебели». Мало того, вся комната былапроникнута той атмосферой удобной и уютной деловитости, которая обычно неприсуща большим помещениям, где никто не живет.

Вдоль стен тянулись стеллажи, плотно уставленные книгами водинаковых переплетах, причем можно было с уверенностью сказать, что книгичитались и доставляли удовольствие, а не просто служили украшением.

Карр подождал, пока все усядутся и возьмут сигареты, потомнажал кнопку звонка. Одетый в белый костюм филиппинец, немолодой, ловкий,энергичный, с настороженными глазами, возник на пороге, будто давно за дверьюдожидался звонка.

Карр сказал:

— Мне кажется, Сальвио — новое лицо даже для вас, Селби,хотя вы были здесь не так давно. Я считаю его ценным добавлением к дому.Интересная история, кстати сказать. Он был несправедливо обвинен в том, чтоотравил свою гражданскую жену, весьма привлекательную блондинку. Присяжныерешили его повесить, но мне все же удалось добиться оправдательного вердикта вовремя апелляционного суда… Что хотите выпить? Я бы предложил ямайский ром. ИлиСальвио приготовит великолепный коктейль «Том и Джерри»… Впрочем, вероятно, втакую погоду приятнее всего выпить горячий грог?

Селби улыбнулся и покачал головой:

Это официальный визит, Карр.

— Пустяки, пусть он будет тысячу раз официальный, ностаканчик-другой не помешает. Обождите, мисс Мартин-то, во всяком случае,пришла не по делу. Принести вам что-нибудь такое, что ликвидирует дурныепоследствия сырой погоды? Как, мисс Мартин?

Сильвия улыбнулась и тоже вежливо отказалась.

— Неужели и вас я не соблазню, шериф?

— Нет, благодарствую.

Карр покачал головой, делая вид, что удивлен.

— Когда вы находитесь при исполнении служебных обязанностей,то становитесь невероятно упрямыми. В жизни своей не встречал ничего подобного.Поверьте, в городе полицейский офицер даже не наденет на тебя наручники, покаты его как следует не угостишь.

Селби громко рассмеялся. Брэндон даже не улыбнулся.

Карр покачал головой.

— Во-первых, пить одному скучно, а во-вторых, не хочетсязаставлять вас любоваться тем, как я смакую подогретый душистый ром… Нет,джентльмены, придется разделить неудобства вашего положения… Между прочим,Селби, вы были просто великолепны! Только какого черта, скажите, вы отказалисьот заслуженных лавров?

— За что? — спросил Селби.

— Вы превосходно придумали — поменяться машинами, так чтополучилось, будто я вашу угнал. Вы бы лопнули от смеха, если б виделипоследствия вашей, так сказать, «ловкости рук». Меня довели до бешенстватупоголовые полицейские. Я им говорю, что веду машину, которую взял напрокат,что они неверно записали номер украденной машины, а они гнут свое!

Карр весело расхохотался, вспомнив о переделке, в которуюугодил.

— А что было потом? — с любопытством спросил Селби.

— Что, что? Пришлось ехать в полицейское управление. Япросто рвал и метал. Сначала подумал, что действительно из агентства сообщилиневерный номер или же его неправильно записали. Они перезвонили в «Акмэ». Тогдамне пришло в голову, что дежурный по гаражу перепутал номера машин. И толькоприехав в гараж, я сообразил, что все это значит.

— Я очень сожалею о своем поступке, — сказал Селби.

— Сожалеете? — воскликнул Карр. — Великий Боже, вы,наверное, шутите?

— Я говорю искренне. Терпеть не могу обманывать.

— Бесподобный обман! Вы же провели старину АБК, а некакого-нибудь желторотого птенца! Уверен, найдется немало окружных прокуроров,которые с удовольствием пожмут вам за это руку.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.