Дело наемной брюнетки - Эрл Стенли Гарднер Страница 41
Дело наемной брюнетки - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Они поднялись и направились к дверям. Мейсон повернулся ибыстро спросил:
– Вы шли за ней до Сиглет Мэнор?
Артур Кловис закрыл за ними дверь с полным достоинствамолчанием.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Он что-то скрывает. Что-то егобеспокоит, но один Бог знает, что именно. Он, конечно, не размазня, но и небоец. Девушка с огненным темпераментом, такая, как Хелен Ридли, влюбляется всильного, уверенного в себе мужчину, а потом, когда у нее проявляетсяматеринский инстинкт, увлекается молодым человеком, впечатлительным, робким ивежливым, с буйной фантазией, но умной головой.
– Ты имеешь в виду Артура Кловиса?
– Артур Кловис очень хорошо подходит под это описание.
– Так что мы будем делать? – спросил Дрейк.
– Вернемся к себе и будем ждать новостей. Мы почти допредела сжали все пружины, что могли. Теперь бы я хотел, чтобы какая-нибудь изних лопнула с таким грохотом, чтобы это наэлектролизовало нашего другаГуллинга. Он хочет поставить меня перед Большим Жюри? Прекрасно. Следовательно,уже во вступительном раунде я должен нанести ему нокаутирующий удар до того,как он возьмется за меня.
17В полные напряжения минуты перед началом заседания, зал судазаполнял гул голосов. Большой неожиданностью для всех было появление напредварительном слушании заместителя окружного прокурора Гарри Гуллинга. Длятех, кто ориентировался в коридорах правосудия это означало, что «яростнаясхватка», как писали газеты, неминуема.
Перри Мейсон поднял голову, когда бейлиф ввел Аделу Винтерси Еву Мартелл. Адвокат встал, пожал руки обеим обвиняемым и они сели рядом сним.
– Мне неприятно из-за того случая с такси, – шепнула ЕваМартелл. – Я думала, что мы проедем мимо моей квартиры. Если бы полиция ненаблюдала… Это было глупо, не знаю, почему я это сделала.
– Все в порядке, – сказал Мейсон. – Теперь это не имеет нималейшего значения.
– Они пытались получить от меня показания. Не столько осамом преступлении, сколько о том, где я провела ту ночь. И что вы…
– Знаю, – шепнул Мейсон. – Не беспокойтесь об этом.Извините, я отойду на минутку: мне необходимо поговорить с Полом Дрейком.
Адвокат поднялся и направился к только что вошедшему в залдетективу. Когда Мейсон приблизился, он шепнул Дрейку:
– Пол, встань рядом со мной. Мне нужно передать тебекое-что, так чтобы никто не заметил.
– Что такое?
– Видишь ли, произошло то, на что я очень наделся, хотя и неслишком верил. Гарри Гуллинг сам собрался вести дело в суде.
– И что? В этом есть что-то исключительное?
– Это просто неслыханно, – ответил Мейсон. – Гуллинг – этоочень знающий юрист, он заправляет почти всем в прокуратуре, но я не думаю,чтобы он мог с успехом выступить в суде. Его способ мышления слишком сух и абстрактен,ему не хватает знания человеческой натуры. Теперь слушай внимательно, Пол. Этомой собственный бумажник. Мне нужен список его содержимого. В нем немногоденег, какие-то письма, мои водительские права и другие бумаги. Я хотел бы,чтобы Гуллинг нашел этот бумажник в мужском туалете.
– Это будет довольно трудно, – заявил Дрейк.
– Ничего в этом трудного нет. Можешь поставить там человека,готового подбросить бумажник в любую минуту. Поставь другого человека вкоридоре, пусть подаст знак, когда появится Гуллинг. Нужно оставить бумажник навидном месте, но как-нибудь так, чтобы это не выглядело подозрительно.
– Хорошо, – сказал Пол, – сделаем.
– Присмотри, чтобы Гуллинг обязательно его нашел. – Мейсоннезаметно сунул бумажник Дрейку.
Раздался стук молотка и голос чиновника, требующего, чтобывсе встали. Судья Гомер Линдейл вошел в зал, занял свое место и кивнул головой,приглашая всех садиться. Спустя минуту он объявил, что открываетпредварительное слушание по делу: общественный обвинитель против Аделы Винтерси Евы Мартелл.
– Обвинитель готов, – сказал Гуллинг.
– Защитник готов, – заявил Мейсон.
– Прошу начинать, – сказал судья Линдейл заместителюокружного прокурора.
– Высокий Суд знаком с существом дела?
– Я читал акты обвинения. Это, насколько мне известно, делооб убийстве первой степени.
– Да, Ваша Честь. Обвиняемые выступают вместе и их обоихпредставляет адвокат Мейсон.
– Хорошо. Прошу начинать.
– Ваша Честь, первым свидетелем со стороны обвинениявызывается Сэмуэль Диксон.
Диксон был приведен к присяге и занял свидетельское кресло.Он показал, что является офицером патрульной машины и что третьего числатекущего месяца он получил вызов в жилой дом Сиглет Мэнор, в квартиру тристадвадцать шесть. Прибыв на место он застал в квартире обеих обвиняемых. Болеемолодая, Ева Мартелл, была взволнована, находилась на грани истерики, но АделаВинтерс была спокойна и вполне владела собой. Они показали ему труп, который,по их заявлению, был Робертом Доувером Хайнсом.
– Где находилось тело?
– Мужчина сидел в кресле в спальне, наклонив голову направое плечо. Посередине лба у него было отверстие – вероятнее всего от пули.Видны были следы крови. Он был в одной рубашке, пиджак висел на спинке стуларядом..
– Обвиняемые дали тогда показания относительно личностиубитого и того, как они обнаружили труп?
– Да.
– Что это были за показания? – спросил Мейсон.
– Показания, о которых я спрашиваю, не были подписаны, –сказал Гуллинг.
– Мне известно, Ваша Честь, – заявил Мейсон, – чтообвиняемые подписали какие-то показания. Если это так, то эти показания должныбыть наилучшим доказательством.
– Показания, о которых говорит свидетель, являются толькоустными показаниями.
– Протест отклоняется.
– Я хотел бы только спросить, будет ли сторона обвиненияотноситься к этим показаниям как к признанию, или это может быть трактовано какисповедь?
– Не могу увидеть никакой разницы.
– Если они не являются ни одним, ни другим, то я протестуюпротив них, как против несущественных и не связанных с делом.
– Но это все же показания.
– Очень хорошо. В таком случае я протестую из-за того, чтодля них не определен соответствующий юридический статус.
– Это не показания, если вас это интересует, – сказалГуллинг. – Это четкие заявления.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments