Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен Страница 41

Книгу Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен читать онлайн бесплатно

Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Чемберлен

Проснувшись утром, они обнаружили, что в комнату вливаются яркие солнечные лучи. Теплый ветерок шевелил занавески на окнах, а снизу поднимался аромат свежеприготовленного кофе. Девочки быстро оделись, избегая разговоров о ночной ссоре между родителями. Однако воспоминания об этом тяжелым камнем лежали у них на сердце.

– Я совсем не хочу есть, – сказала Клэр. – Может, не станем завтракать с папой и Мелли, а пойдем сразу к дедушке?

Немного подумав, Ванесса кивнула. Ночь у них выдалась не из лучших, и забыть о ней можно было лишь в уютной мастерской деда.

Спустившись на кухню, они увидели Мелли. Та в полном одиночестве сидела за столом и курила сигарету. Она еще не успела накраситься, так что возле глаз и рта были заметны легкие морщинки.

– Привет, малышки, – кивнула она девочкам с натянутой улыбкой.

– Мы хотим сразу пойти в амбар, – заявила Клэр.

– Нет-нет! – жалобно протянула Мелли. – Бабушка чистит на веранде фасоль, и я тут совсем одна, – сказала она, затушив сигарету. – Позавтракайте со мной. Я как раз ждала, пока вы спуститесь.

Ванесса и Клэр переглянулись, но делать было нечего. Обе послушно уселись за стол. Мелли встала, чтобы налить им кофе.

– А папа еще спит? – спросила Клэр.

– Папе пришлось вернуться в Вирджинию, – сказала Мелли, не глядя в их сторону. – У него так много работы, что он не может сидеть тут все выходные.

– Он злится на тебя, мамочка? – Ванесса называла Мелли «мамочкой», когда была чем-то сильно расстроена.

– Злится на меня? – Мелли звонко рассмеялась. – Ну с какой же стати ему на меня злиться?

Мелли положила на тарелки по свежеиспеченному пончику.

– Мы слышали, как вы кричали друг на друга этой ночью, – сказала Клэр.

Мелли опустилась на стул, озадаченно поглядывая на дочерей.

– Кричали? Этой ночью?

Клэр кивнула.

Мелли вытряхнула из пачки еще одну сигарету.

– Видишь ли, мы беседовали, но, уж конечно, не кричали.

– Нам показалось, что папа злится, – промолвила Ванесса.

Мелли сунула сигарету в рот и зажгла ее дрожащей рукой.

– Он просто устал, – сказала она, затягиваясь. – Вы же знаете, каким сердитым он иногда бывает.

Девочки закивали.

– Мне кажется, вы неправильно истолковали то, что услышали, – улыбнулась Мелли. – А все потому, что подслушивать нехорошо.

Ванесса лизнула пончик, не сводя с матери внимательных глаз. Клэр рассеянно ковыряла булочку на своей тарелке.

За завтраком они обсуждали один из любимых сериалов Мелли – как будто все эти телегерои были такими же реальными, как их собственные соседи и знакомые. Как будто это субботнее утро могло считаться самым обычным утром, хотя Лена Харта впервые не было с ними за столом.

Когда девочки встали из-за стола, Мелли тоже поднялась и крепко обняла дочерей.

– Все хорошо, детки, – сказала она. – Все в полном порядке в вашем маленьком мире. И так будет всегда.

* * *

Лен вернулся на ферму в следующие выходные. И через неделю тоже. Только один раз девочкам снова показалось, что они слышали ссору между родителями. Но наутро, когда они спросили об этом Мелли, та невозмутимо заявила, что они ошиблись. На самом деле они с папой шутили и смеялись, сказала она. Они так веселились, что даже разбудили дочерей.

Однако Лен Харт казался теперь мрачнее обычного. Мелли объяснила это тем, что он слишком устает на работе. А еще он стал очень рассеянным. Как-то раз он привез Ванессе куклу, а вот Клэр осталась без подарка. Сделал он это не намеренно: по его взгляду было видно, что он и сам ошарашен случившимся.

Вечером Лен отвез старшую дочь в соседний городок, чтобы купить ей куклу. Выбор тут был невелик, и кукла показалась Клэр весьма простенькой. Но Мелли, Дора и Винсент так нахваливали этот подарок, что вечером, укладываясь в постель, Клэр была практически уверена в том, что ей подарили лучшую в мире куклу.

18

Балтимор, Мериленд

Проснувшись утром, Джон обнаружил, что Клэр сидит и смотрит на него. Голова ее лежала на подушке, а в глазах светилась улыбка. Джону вспомнилось ее вчерашнее появление в конференц-зале. Он ощутил прилив влечения еще до того, как признал в ней свою жену – влечения, которое тут же сменилось законной гордостью. После встречи он планировал посидеть в баре кое с кем из знакомых, однако приезд Клэр все изменил. Ей редко случалось выставлять напоказ свою сексуальность, и Джон почти забыл, как хорошо ей это удается.

– Ты даже не представляешь, как много для меня значит твое появление здесь, – сказал он, поглаживая жену по щеке.

Клэр придвинулась к нему поближе и обняла за пояс.

– Я захотела к тебе.

– Настоящий сюрприз – увидеть тебя среди этих скучных деловых костюмов. В своем свитере ты выглядишь неотразимо!

– Не старовата ли я для таких нарядов?

– Глупости, – наклонившись, Джон легонько поцеловал ее, после чего вновь привлек к себе. После ночной близости он с особой остротой ощущал ту дистанцию, которая появилась между ними за этот месяц.

Ночью Клэр немного поплакала. Случалось это очень редко, и Джон поначалу не понял, что означают эти негромкие всхлипывания. Но когда он спросил у Клэр, что случилось, та просто попросила обнять ее.

– На сколько у тебя запланирована сегодня первая встреча? – спросила она.

– На десять, так что можем немножко поваляться. Как насчет завтрака в постель?

Клэр кивнула, и Джон тут же заказал завтрак в номер.

– Я хотела поговорить с тобой, – промолвила Клэр, когда муж повесил трубку. – Хотела рассказать о том, как провела эти выходные.

Произнесла она это крайне осторожно. Обычно таким тоном разговаривала Сьюзан, когда хотела прощупать какую-то нелицеприятную тему. Возможно, впрочем, ему это все только показалось.

– Я слушаю, – сказал Джон, прислоняясь спиной к подушке.

– В общем, в пятницу вечером заболела Амелия.

– Правда? Что с ней случилось?

– Простуда, полагаю. Ничего страшного, но это совпало с днем, который мог бы стать двадцать пятой годовщиной их свадьбы с Джейком.

– Понятно, – Джон рассеянно накрутил на палец прядь ее волос.

– Она была страшно расстроена, так что я решила переночевать у нее. Приготовила ей утром завтрак, и все такое. Но к обеду ей стало гораздо лучше, и я… ты только не сердись, ладно?

– Не сердись на что?

За дверью их номера что-то уронили – возможно, поднос с посудой, – и Клэр нервно дернулась. Джон крепче прижал ее к себе.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.