Наследница поневоле - Ирина Львова Страница 42
Наследница поневоле - Ирина Львова читать онлайн бесплатно
Врач — пожилой утомленный мужчина — смотрел на него как на назойливую муху и твердил, что его неправильно информировали, что Марков в себя не пришел, что около него дежурит медсестра и она, в соответствии с указаниями товарища из милиции, обязательно запишет, если он что-нибудь скажет. Правда, Марков несколько раз открывал глаза, но ненадолго. Состояние тяжелое, кризис еще не миновал. Так что волновать больного категорически воспрещается.
Заварзин настаивал, уверяя, что медсестра — это, конечно, прекрасно, но он — друг пострадавшего, прекрасно его знает, может что-то понять по едва заметному жесту, на который никто и внимания не обратит. Наконец завотделением сдался и сам проводил детектива к отдельной палате, в которой лежал Слава Марков. Около двери стоял вооруженный парень в камуфляже. Он молча загородил дорогу и исподлобья уставился на Заварзина.
— Слушай, друг… — начал было Андрей, но его немедленно окликнули.
— Това… Господин Заварзин?
Он оглянулся. К нему, широко улыбаясь, приближался молоденький лейтенантик.
— Лейтенант Карасев! — отрекомендовался он.
— Андрей Заварзин, — сказал в ответ детектив, выжидающе глядя на парня.
Тот слегка смутился:
— Можно просто Кирилл. Сергей Сергеевич очень много о вас рассказывал. Ставил в пример…
— Прекрасно. Ну и что вам от меня нужно, Кирилл?
— Капитан Тарасенков приказал, чтобы я… Чтобы мы… Чтобы вы… — Лейтенантик окончательно запутался.
— Чтобы что? — не без иронии поинтересовался Заварзин.
Карасев махнул охраннику рукой:
— Пропусти! — и опять повернулся к Андрею. — Капитан Тарасенков считает, что на Маркова может быть совершено повторное покушение, и приказал организовать охрану. Он велел дать вам возможность увидеть его, но я должен при этом присутствовать…
— Да ради Бога! — сразу согласился Андрей, хотя и надеялся переговорить со Славой без посторонних. Впрочем, врач сказал, что речь к пострадавшему еще не вернулась.
— Я здесь, кажется, уже не нужен? — поинтересовался заведующий отделением.
— Благодарю за внимание и помощь, — чопорно произнес Заварзин.
— А-а… — отмахнулся медик и удалился, спеша вернуться к своим делам.
Тем временем охранник отворил дверь в палату.
Андрей приблизился к кровати, на которой лежал Слава.
Бледный, с плотно замотанной бинтами головой, опутанный проводами и шлангами, окруженный разнообразной аппаратурой, веселый Гусар являл собой жалкое зрелище. Глаза его были закрыты, но веки подрагивали.
Молоденькая сероглазая сестричка, сидевшая возле кровати, поспешно встала.
— Он в сознании? — тихо спросил Андрей.
— Нет.
— Я подожду? — В голосе детектива звучало скорее требование, чем просьба.
Медсестра пожала плечами.
Глава 48К огромному удивлению Лизы, которая, когда зазвонил телефон, долго колебалась — брать или не брать трубку — ей позвонила Наталья Викторовна.
Она говорила как-то странно — то ли стесняясь, то ли торопясь.
— Лиза, голубушка, у нас ведь всегда были с тобой хорошие отношения? — начала она после обмена приветствиями.
— Д-да… Разумеется.
— Лиза, мы, конечно, над тобой посмеялись тогда… Но… Скажи, это правда, что ты наследство получила?
— Н-ну не совсем еще… — начала девушка, но начальница ее перебила:
— Деточка, выручи меня? Речь идет о совершенно смешной сумме… Мне просто необходимо найти пятьсот долларов… Просто необходимо! Мой внук… Понимаешь, он не поступил в институт, и ему грозит армия… Я… Я… У меня есть четыре с половиной тысячи, а надо пять… — Наталья Викторовна вдруг зарыдала. — Я боюсь. Если его убьют в Чечне… Я жить не буду!
— Но там же все кончилось.
— Я в это не верю! И потом, какая разница? В Чечне или Таджикистане? Пойми… Этот мальчик… У меня нет никого дороже!
— Наталья Викторовна! Не плачьте! Я дам вам пятьсот долларов. Вы можете прийти прямо сейчас?
— Да, конечно!
«Надо было тысячу просить! Вдруг этот чертов врач больше потребует?» — отругала себя Наталья Викторовна, повесив трубку, и помчалась к столь неожиданно разбогатевшей подчиненной.
Окончив разговор с начальницей, Лиза вздохнула, достала из шкатулочки деньги и пересчитала. Четыреста они с Андреем растратили на барахолке. И зачем ей столько тряпок? Хотя что греха таить? Она куда больше нравилась себе в новеньких джинсах и пушистой голубой кофточке. Да и остальные наряды были не хуже. Триста Андрей заплатил за железную дверь. Полторы тысячи она даст братишке. Пятьсот — Наталье Викторовне. Остается тысяча триста. Все равно огромная сумма. Только с какой фантастической скоростью исчезают эти чертовы доллары! Неужели так всегда бывает? Не было у нее денег — она их и не тратила, а появились — просто кошмар какой-то начался… Летят, как птицы! Лиза засмеялась: пусть себе летят, не хватает еще превратиться в Гарпагона или Плюшкина!
Глава 49Джейк Херби страшно обрадовался, увидев нужную вывеску, и, поспешно перейдя улицу, вошел в очень небольшой, в современном стиле оформленный салон, буквально ломившийся от всевозможного оружия. За прилавком скучал продавец — крепкий парень, которого вполне можно было представить в роли какого-нибудь бравого бойца из подразделения коммандос. Кроме него, по салону слонялся охранник с не менее впечатляющей внешностью.
Джейк долго изучал полки с оружием. Наконец, присмотрев помповое ружье, для приобретения которого в Америке практически нет ограничений, он извлек из кармана бумажник и попытался объясниться с продавцом.
Процесс купли-продажи сложился несколько иначе, чем представлялось законопослушному гражданину США, и, хотя улыбка еще долго не сходила с его лица, обмен доброкачественного (в чем Джейку любезно предоставили возможность убедиться) товара на полноценные доллары почему-то осуществить никак не удавалось.
Покрасневший от усилий что-то объяснить на английском продавец укоризненно смотрел на взмокшего от стремления его понять иностранца, а тот упрямо совал ему деньги и хватался за приглянувшееся ружье.
Подошли продавцы из других секций, оба охранника и забредшие в магазин из любопытства посетители, но и общими усилиями им не удалось разъяснить американцу, что мешает ему приобрести оружие.
Говорили все разом, отчаянно жестикулируя и стараясь произносить слова медленно, будто надеясь, что иностранцу так будет понятнее. Какая-то дамочка вдруг бойко затараторила, победоносно поглядывая на остальных. Когда Херби догадался, что она пытается объясниться с ним по-французски, и почти начал улавливать в ее речи знакомые слова, выяснилось, что сама дамочка сути проблемы толком не знает, поскольку оружием не интересуется, но страшно жаждет помочь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments