Дело подстерегающего волка - Эрл Стенли Гарднер Страница 46
Дело подстерегающего волка - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Да, сэр.
– До этого времени предпринимали вы какие-нибудь шаги, чтобыузнать владельца одежды, которая ранее была назначена для опознания, а именноюбки с разрезом на ней?
– Да, сэр, предпринимал.
– Что вы сделали?
– Я искал магазин, где была продана эта одежда, и узнал, чтоее продали в магазине в Санта-Монике. Я проследил за ярлычком химчистки наодежде и выяснил, что этим ярлычком помечена одежда, принадлежащая Мадж Элвуд,которая проживает в «Келсингтон Апартментс» в Санта-Монике. Я могу, кстати,заметить, что, когда мы арестовывали обвиняемую по этому делу, она проживалавместе с Мадж Элвуд в ее квартире; то есть она сказала, что приехала навеститьее, но на самом деле тогда жила вместе с Мадж Элвуд.
– Так что вы делали вчера после полудня? – спросил Карсон.
– Во второй половине дня, вероятно около пяти часов, япоехал в «Келсингтон Апартментс» для расследования.
– Вы были один?
– Нет, сэр.
– Кто был вместе с вами?
– Мистер Джордж Квинси Альберт.
– Мистер Альберт до этого проходил свидетелем по делу?
– Да, сэр.
– И что вы сделали?
– Мистер Альберт указал мне, что…
– Все, что говорилось вне присутствия обвиняемой, не имеетзначения, – прервал его Карсон, – это только слухи.
– Понимаю, – сказал лейтенант Трэгг. – Я хотел толькоупомянуть о случайном эпизоде. Однако я понимаю смысл замечания и будупридерживаться того, что происходило.
– И что же происходило?
– Мы отправились в «Келсингтон Апартментс». Первым делом мырешили посмотреть в ее гараже.
– Вы имеете в виду гараж, который Мадж Элвуд арендовалаоколо своего дома?
– Совершенно верно. Доходный дом имеет въезд, ведущий кдовольно большой площадке за домом. Эта площадка квадратной формы, и тристороны квадрата заняты гаражами. Каждый гараж пронумерован тем же номером, чтои квартира, и на гаражах написаны фамилии.
– Вы подъехали к гаражу, на котором было написано имя МаджЭлвуд?
– Да, сэр.
– Что вы сделали?
– Мистер Альберт вел машину. Мы остановились напротивгаража. Мистер Альберт вышел и проверил дверь гаража, закрыта ли она.
– Она была закрыта?
– Нет, сэр.
– Мистер Альберт открыл дверь гаража?
– Открыл.
– И что вы нашли внутри?
– В гараже мы обнаружили автомобиль, зарегистрированный наимя Перри Мейсона, адвоката обвиняемой. А также мы обнаружили там мистера ПерриМейсона и его секретаря Деллу Стрит. Они находились вне машины.
– Вы спросили их, что они там делают?
– Мистер Альберт обвинил их в подтасовке доказательств.
– А что сказал мистер Мейсон, если он что-либо сказал?
– С разрешения суда, я возражаю, – возразил Мейсон. – Этопоказание с чужих слов. Разговор происходил вне присутствия обвиняемой. Этонекомпетентно, существенно и не относится к делу.
– С разрешения суда, – отпарировал Карсон, – мистер Мейсон –аккредитованный представитель обвиняемой. Обвинение было сделано в егоприсутствии, и его утверждение было сделано в ответ на обвинение.
Судья Бэйтон нахмурился и покачал головой.
– Вполне вероятно, что адвокат обвиняемой был несдержан илинеразумен. Однако суд считает, что поскольку обвиняемая ничего не знала оразговоре, состоявшемся в присутствии ее защитника, то содержание этогоразговора не может быть связано с ней. Возражение принято.
– Хорошо. Что вы делали? – спросил Карсон.
– Ну, – ответил Трэгг, – мы первым делом удалили из гаражамистера Мейсона и Деллу Стрит, а затем приступили к работе.
– В чем заключалась ваша работа?
– В осмотре помещения.
– Для чего?
– Чтобы найти какие-нибудь доказательства, возможнооставленные там кем-нибудь.
– И что вы нашли?
– Мы нашли пару ботинок, испачканных в грязи, и брюки спорванной по шву брючиной.
– Вы знаете, кому принадлежат эти предметы?
– Знаю. Но тогда не знал.
– Вы провели расследование?
– Да.
– Возьмем, например, ботинки, лейтенант. Что вы предпринялив связи с ними?
– Я связался с фабрикой и узнал названия фирм, продающихтакие ботинки в районе Лос-Анджелеса. Нужно отметить, что это хорошо сделанныеи очень дорогие ботинки. Такие ботинки в Лос-Анджелесе продаются в пятимагазинах. В одном из них я узнал имя покупателя.
– Кто же этот покупатель?
– Минуточку, – возразил Мейсон. – Совершенно очевидно, чтоэто доказательство с чужих слов. Свидетель повторяет то, что ему сказал некийвладелец магазина.
– Это-то, конечно, так, – сказал судья Бэйтон. – Но разве мыне можем здесь принять пересказ показаний?
– Я с удовольствием приму пересказ показаний, сделанныхлейтенанту Трэггу разными лицами, если буду убежден, что эти показаниядействительно были сделаны, – сказал Мейсон, – и если получу подтверждение, чтопри желании смогу вызвать свидетелей в суд для допроса. При таких условиях яприму пересказ показаний, которые свидетели сделали бы на прямом допросе.
– Отлично, – сказал Карсон. – Значит, мы принимаем пересказпоказаний владельца одного из магазинов, заявившего, что Лоринг Ламонт являлсяодним из его постоянных покупателей, всегда покупал ботинки такого фасона имарки и данные ботинки были его размера. То есть размера, который покупал и носилЛоринг Ламонт.
– Это факт? – спросил Мейсон.
– Это факт.
– Пересказ показаний принят.
– Примете ли вы пересказ показаний портного Лоринга Ламонта,который опознал данные брюки как составную часть костюма, сшитого им длямистера Лоринга Ламонта из такого же материала? На внутренней стороне поясабрюк был нашит ярлычок, и это дало возможность портному с уверенностью заявить,что эти брюки он шил для мистера Ламонта при его жизни.
– Это факт? – спросил Мейсон.
– Это факт.
– Тогда я принимаю пересказ показаний портного с оговоркой,что могу допросить его в любой момент, когда пожелаю. В данный момент я простопринимаю те показания, которые эти джентльмены сделали бы на прямом допросе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments