Общество "Сентябрь" - Чарльз Финч Страница 47
Общество "Сентябрь" - Чарльз Финч читать онлайн бесплатно
— Задание, о котором идет речь, гораздо тоньше и подбирается к самой сути дела.
— Позвольте узнать, в чем оно?
— Помните, я рассказывал вам про Лайсандера?
— Еще бы.
— Я предполагаю, что Джорджа Пейсона убил он.
— Что?!
— Да-да. В любом случае он встречался с Пейсоном перед тем, как тот исчез. Кто знает, о чем они говорили.
— Но почему? Где мотив преступления?
И Ленокс выложил цепочку доказательств, связывавших Пейсона-младшего, его отца и общество «Сентябрь».
— Так что, как видите, вы задали тот же вопрос, ответ на который ищем мы с Гудсоном: в чем мотив?
— И что я должен сделать?
— Нужен доскональный отчет о жизни Лайсандера за последнюю неделю — чем подробнее, тем лучше, не бойтесь переусердствовать в мелочах. Я предполагаю, что на выходных он ездил в Оксфорд. Доподлинно известно, что мы с ним встречались два дня назад. Остальное нужно восполнить.
— Полезные советы будут?
— Только один: лучше потерпеть самую унизительную неудачу, чем добиться успеха — и навести Лайсандера на подозрение.
Даллингтон кивнул. На его лице не осталось и тени усмешки, за последние мгновения разговора взгляд преобразился. Ленокс заметил в нем огонек не только любопытства, но и хорошей злости — такое же пламя горело в самом детективе, когда он расследовал подобные дела.
— Я понял.
— Очень на это рассчитываю. Никаких разговоров с челядью и людьми из близкого окружения. Только неоспоримые доказательства. Запись в журнале посещений его клуба… В клубе «Армия и флот» вы, разумеется, не состоите? Я так и думал — что ж, придется найти того, кто состоит. Спрашивайте проводников на оксфордском поезде, поговорите с завсегдатаем Грин-парка, который часами просиживает на аллее, напротив домов Батлера и Лайсандера — вы в курсе, что они живут по соседству?
— Конечно, знаю. А что за завсегдатай Грин-парка?
— Это я образно говорил. Имел в виду: фантазируйте.
Даллингтон кивнул, но уже значительно менее уверенно.
— Хорошо, я понял. Во всяком случае, постараюсь сделать все, что в моих скромных силах.
— Чудесно. Ах да! Посмотрите, что есть о Лайсандере в «Кто есть кто»: семья, где учился… Если у вас нет энциклопедии, то у меня где-то здесь. — Ленокс повернулся к полкам.
— У отца есть, я попрошу.
— Отлично. И помните: прежде всего — осторожность. Интересы дела превыше любого эго — вашего, моего ли. Много ли пользы от того, что мы уличим Лайсандера во лжи, если к тому времени он уже будет подъезжать к Москве?
— Спасибо, Чарлз. Ваше доверие очень много для меня значит.
Говоря, Даллингтон взял со стола свой «Панч», и Ленокс вдруг понял, что стоящий перед ним юный лорд просто мальчишка. Всего пять лет как из школы, а уже законченный неудачник, не оправдавший родительских ожиданий. За дурашливым поведением и скучающим видом пресыщенного денди скрывались чувства куда более искренние. Даллингтон помогал Леноксу совсем недолго, однако за время их совместной работы эти чувства несколько раз прорывались наружу. Не исчезнут ли они — уже другой вопрос.
Даллингтон ушел. Оставшись один, Ленокс разобрал почту — большая часть перекочевала в корзину для бумаг, — а потом подхватил объемистый сверток и пошел к выходу. Через минуту он стоял на пороге дома леди Джейн.
Тучный Керк приветствовал его, как всегда, с важной церемонностью, но тут же добавил:
— К сожалению, ее милости нет дома.
— Я знаю. Мне, собственно, хотелось бы повидать Энни.
Керк едва уловимо приподнял брови.
— Конечно, сэр, — только и сказал он.
— Если, конечно, ей сейчас удобно меня принять.
— Конечно, сэр, я уверен, что удобно.
— Значит, она немного оправилась?
— Да, сэр, вполне.
— Но если она спит…
— Нет, сэр. Она во второй верхней гостиной.
По длинному лестничному пролету (Керк впереди, Ленокс следом) они поднялись в просторную комнату на втором этаже, возможно, несколько блеклую, но изящно обставленную. Как правило, леди Джейн проводила время либо в будуаре, похожем на маленький, вычерченный квадрат света — там она завтракала и отвечала на письма, — либо в хорошо знакомой Леноксу гостиной. Здесь же ему бывать не доводилось. За распахнутой дверью он не сразу увидел у окна Энни, которая с подвязанной рукой неловко восседала на диване-канапе. Она явно не знала, чем заняться, и с любопытством вытянула шею, чтобы узнать, кто вошел. Керк поклонился и оставил их наедине, в душе, вне всяких сомнений, не одобряя происходящее.
Дородную розовощекую Энни, как и многих представительниц ее класса, трудовая жизнь наградила сильными руками и сутулой спиной. На ней был задорный чепчик и простое серое платье.
— Здравствуйте, Энни. Меня зовут Чарлз Ленокс.
Даже в полулежачем положении она попыталась сделать реверанс. Ленокс сел в кресло.
— Мы знакомы, хотя, боюсь, официально друг другу не представлены.
Он, смущаясь, пожал Энни руку и торопливо передал пакет, которым так интересовался Даллингтон.
— Вот, кстати, это вам — скоротать время.
Она нарочито медленно развернула бумагу и заохала над подарками: несколько частей выходившего раз в неделю приключенческого романа с лубочными картинками, женские журналы — тут Ленокс положился на вкус Мэри; а вот расческу с ручкой из слоновой кости и упакованные в вощеную бумагу шоколадные конфеты он купил сам.
— Ох, спасибо, мистер Ленокс! Вы так добры!
— Пустяки — всем нам доводилось болеть, — улыбнулся он ее радости. — Лежишь, а время словно не движется. Знаете, я до сих пор помню, как мама прислала мне такую вот посылку, когда я болел в школе, — и все сразу изменилось.
— И для меня теперь изменится, сэр, я просто уверена.
— По правде сказать, я пришел извиниться, Энни.
— О, мистер Ленокс, — махнула она рукой, — и не думайте об этом.
— Но ведь действительно, если бы не я, ничего бы не случилось. Простите. И пожалуйста, если когда-нибудь я смогу быть вам полезен — только дайте знать, ладно? Мне очень жаль, что это случилось с вами, а не со мной.
— Будет вам, сэр. Как говорит моя хозяйка, остановить безумца никто не в силах. И еще, если честно, — она перешла на шепот, — передохнуть-то я совсем не против. Не подумайте, я не говорю, что пошла бы на это снова, но во всем этом для меня есть и что-то хорошее.
Ленокс рассмеялся:
— Ну, все равно, мне жаль, что так случилось.
Спускаясь по лестнице, Ленокс радовался, что визит закончен. Неловкая миссия. Он хотел бы описать Энни, что у него на душе, объяснить ей, как он виноват, как жалеет, что она подвергалась опасности из-за него. И даже сказать, как ему страшно, что он подставил под удар леди Джейн.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments