Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер Страница 5

Книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

Сигнальные огни впереди идущей машины внезапно скользнуливправо. Мейсон тоже свернул за угол. Они проехали по тихой улочке иостановились перед большим домом. Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк вышли измашины и увидели, как Фолкнер тщательно запер дверцу своего автомобиля, а затемприсоединился к ним.

Вынув из кармана кожаный футлярчик, а из футлярчика ключ, онсказал тоном лектора, описывающего аудитории явление, которое самого егосовершенно не интересует:

– Хочу обратить ваше внимание, мистер Мейсон, что дом имееттолько две наружные двери. Одна дверь в контору, на ней вывеска «Фолкнер иКарсон инкорпорейтед риелторс». И вторая, она ведет в мои апартаменты.

– А где живет Элмер Карсон? – поинтересовался Мейсон.

– По соседству через несколько кварталов.

– Я, со своей стороны, хочу обратить ваше внимание, –заметил Мейсон, – что окна в доме не освещены.

– Угу, – спокойно ответил Фолкнер. – Видимо, моей жены нетдома.

– А черные рыбки, судьба которых вас так беспокоит,находятся в конторе? – спросил Мейсон.

– Да. И Элмер Карсон утверждает, что аквариум являетсячастью интерьера конторы и все рыбки, находящиеся в нем, тоже.

– Рыбки были выращены лично вами?

– Да.

– И Карсон не делал никаких инвестиций?

– Никаких. Эту породу рыб вывел я сам. Правда, аквариумпринадлежит конторе и входит в число предметов, украшающих интерьер. Этобольшой аквариум – три фута в длину, два в ширину и четыре в высоту. В стенеконторы есть ниша, куда и вмонтирован этот аквариум. И все это было сделано сразрешения и одобрения Карсона. При оформлении документации я не просмотрел еевнимательно, просто взял да и подписал. Так что аквариум, несомненно, принадлежитфирме, вернее, зданию.

– Зданию? – переспросил Мейсон.

– Да. Я арендую ту часть дома, в которой живу.

– В таком случае объясните мне, как могло случиться, что выпоместили таких ценных рыбок в аквариум, являющийся общей собственностью?

– Откровенно говоря, мистер Мейсон, это длинная история. Яустраивал на дне аквариума флору, гальку и все прочее, а потом поместил туда попарочке всех интересных рыбок. Вскоре мне удалось вывести вуалехвостыхтелескопов. Но вдруг я заметил, что рыбки, находившиеся в том же аквариуме,заболели какой-то жаберной болезнью. Я сразу же удалил телескопов из конторы,чтобы они все время были у меня перед глазами. Я совершенно не подумал, что этоможет привести к таким осложнениям. А Элмер Карсон взял да и отправился в суд сдокументами, где сказано, что аквариум – общая собственность, поскольку вделанв нишу и является частью интерьера. Я совершенно не понимаю, что побудило егосделать этот шаг. Не могу понять, почему он вдруг стал копать под меня. Ведьдело дошло до покушения на мою жизнь!

– Покушение на вашу жизнь?! – воскликнул Мейсон.

– Да.

– А что произошло?

– Кто-то стрелял в меня. Но сейчас уже вряд ли стоитобсуждать этот инцидент. Давайте лучше войдем и… О, что это такое?

– Кажется, перед домом останавливается машина, – заметилМейсон.

В подъехавшем к дому автомобиле находились двое – мужчина иженщина. Когда они подошли поближе, Фолкнер сказал:

– Это Салли Медисон и ее дружок. Вовремя прибыли, ничего нескажешь! Ведь я дал ей ключ от дома. Они должны были приехать сюда еще полчасаназад. Она даже не закончила обед, сразу ушла из ресторана. Наверное,задержалась из-за приятеля.

Мейсон, понизив голос, быстро проговорил:

– Послушайте, Фолкнер, поскольку аквариум вмонтирован встену, он действительно часть интерьера, но рыбки здесь ни при чем. Онисвободно плавают в аквариуме. Возьмите сачок и выловите рыбок, а аквариумоставьте в покое. А потом как-нибудь договоритесь с Элмером Карсоном.

– Вы его еще не знаете! – заявил Фолкнер. – Эти рыбки… – Онвнезапно замолчал и повернулся к приближающейся парочке: – Ну и ну, – сказал онс укором. – Что же вас так задержало?

Молодой широкоплечий человек, приехавший с Салли Медисон,ответил:

– Прошу прощения, мистер Фолкнер, но у моего шефа тожезаболели рыбки, и мне пришлось повозиться с панелями.

– Минутку, минутку! – перебил его Фолкнер. – Уж не хотите ливы сказать, что разбрасываетесь этим лекарством направо и налево. Ведь есливсем станет известен его состав, я никоим образом не буду заинтересованучаствовать…

– Нет, нет! – поспешно перебила его Салли Медисон. – Онникому ничего не говорил, мистер Фолкнер. Состав лекарства держится в тайне, новы ведь знаете, Том в своем зоомагазине экспериментирует с этим лекарством, и,конечно, Раулинс в курсе, чем занимается Том. Но состав лекарства не знаетникто, кроме Тома.

– Все это мне не нравится, – буркнул Фолкнер. – Очень ненравится, так бизнес не делают. Разве вы можете быть уверены, что Раулинс неперехватит у вас ваш рецепт? Ведь достаточно ему снять самую малость лекарствас ваших панелей и исследовать его химический состав – и тю-тю, плакали моиденежки! Нет, это мне совсем не нравится!

Фолкнер в сердцах вставил ключ в замочную скважину, открылдверь и, войдя внутрь, включил свет.

Салли Медисон дотронулась до руки Мейсона и с гордостьюсказала:

– Познакомьтесь, это Том, мистер Мейсон.

Тот улыбнулся:

– Здравствуйте, Том!

Он протянул руку, и Том Гридли пожал ее своими длиннымитонкими пальцами.

– Очень рад познакомиться, мистер Мейсон. Я много слышал овас.

Он замолчал, услышав крик Харрингтона Фолкнера:

– Кто здесь побывал? Что случилось? Немедленно позвоните вполицию!

Мейсон прошел вслед за Фолкнером и проследил за направлениемвзгляда любителя аквариумных рыбок.

Аквариум, вмонтированный в стенную нишу, был вырван из гнезди выдвинут, так что край его свешивался над полом. Перед ним стоял стул, накоторый, по всей вероятности, кто-то становился. На натертом паркетном полублестели лужицы воды, а неподалеку от стула валялся серебряный половник, кручке которого была прикреплена палка от швабры длиной приблизительно в четырефута. Дно аквариума было посыпано галькой, и морские растения тянулись до самойповерхности. Но рыбок в аквариуме видно не было.

– Рыбки! Где мои рыбки?! – вскричал Фолкнер, подскакивая каквариуму и прижав лицо к стеклу. – Где рыбки? Что с ними случилось?

– Судя по всему, они исчезли, – сухо ответил Мейсон.

– Обокрали! Меня обокрали! – вопил Фолкнер. – Это дело рукподлеца Карсона!

– Прошу вас, будьте осторожны, выбирайте выражения, –предупредил его Мейсон.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.