Кот, который гулял по чуланам - Лилиан Джексон Браун Страница 51

Книгу Кот, который гулял по чуланам - Лилиан Джексон Браун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Кот, который гулял по чуланам - Лилиан Джексон Браун читать онлайн бесплатно

Кот, который гулял по чуланам - Лилиан Джексон Браун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лилиан Джексон Браун

К началу сбора гостей дух свадебного торжества чувствовался повсюду. Первыми, кто показался в проезде, ведущем от дороги к дому, оказались Джуниор и Джоди Гудвинтеры. В одной машине с ними приехали дочь Милдред Шарон и её муж Роджер Мак-Гилливрей. Выглянув с балкона, Квиллер увидел Лайзу и Лайла Комптонов, которые привезли с собой Джона Бушленда (с его неизменной камерой) и Джун Холибартон, которая сразу же присела к роялю и стала наигрывать что-то приятное (Полли сказала, что это были ноктюрны Шопена).

Из расположенных по соседству коттеджей прибыли Дон Эксбридж с новой женой и семейство Вилмотов с очкариком Тимми в нарядном костюме с длинными брюками и галстуком-бабочкой. Хикси Райс в бахилах, с костылями и неотлучно следующим за ней доктором проковыляла через гостиную. С ними приехала Донна Симе (пастор из бррской церкви), поскольку пикаксский священник отказался в канун Рождества оставить свою паству.

И вот музыка смолкла, напольные часы пробили пять раз, и дочь Милдред зажгла ряд свечей, стоявших на каминной доске. Собравшиеся притихли. Пианистка заиграла нежную, чувственную мелодию. Экспромт Шуберта соль-бемоль мажор, сказала Полли. Донна Симе в облачении заняла свое место перед камином, и когда нежная мелодия сменилась громким крещендо, жених с невестой подошли к ней. Жених в смокинге и черном галстуке смотрелся очень презентабельно, а шафер выглядел просто красавцем.

Впервые в жизни Квиллер, выполняя свои обязанности на свадьбе, не уронил кольцо. Единственное, что нарушило торжественность церемонии, был вопрос Тимми Вилмота: «Папа, а как эта тетя будет соединять этих людей?»

После завершения официальной церемонии поднимали бокалы с шампанским, говорили тосты и разрезали свадебный пирог. Естественно, новобрачная была в центре всеобщего внимания. Милдред, добросердечная, щедрая, участвующая во всех благотворительных начинаниях, рассказывала:

— Все рестораны собирали для нас пустые жестянки из-под маринованных продуктов — когда их набралось более сотни, мы установили жестянки в кассах ресторанов, и кассиры теперь собирают в банки пожертвования, которые пойдут на стерилизацию бродячих кошек. Я называю их муниципальными кошками, поскольку раз они ничьи, значит, они общественные.

— А кому ты поручил кормить Коко и Юм-Юм? — спросила Лайза Квиллера.

— Невестке Полли.

— Квилл кормит своих кошек обычными продуктами, — сказала Полли. — Я не могу убедить его, что он поступает неправильно.

— Если ты убедишь Коко, — ответил Квиллер, — я с радостью последую твоей методике. Увы, тот период своей жизни, когда формируются вкусы и пристрастия, Коко прожил у повара-гурмана и привык к супу из омара и устрицам под соусом a la Рокфеллер. Если я стану кормить кошку кошачьими консервами, а коту буду заказывать еду в ресторане «Старая мельница», меня каждый сможет обвинить в дискриминации по половому признаку.

— Мы собираемся завести пару абиссинских кошек, как только устроимся на новом месте, — сообщил новоиспечённый супруг.

— Я твердо убеждён в том, — вступил в разговор Пендер Вилмот, — что мир стал бы намного лучше, если бы у каждого была кошка.

— О'Джей весит двадцать фунтов, — подал голос Тимми.

— А моя Уискер-Белл, когда я чихаю, мяукает так, будто желает мне доброго здоровья, — сказала пастор.

— А когда я была маленькой и меня учили играть на фортепиано, — вставила реплику Джун Холибартон, — наш кот всегда громко урчал, стоило мне взять фальшивую ноту.

— А у О'Джея есть блохи, — сказал общительный отпрыск семьи Вилмотов.

Квиллер встретился взглядом с поверенным, и оба джентльмена прошли в библиотеку.

— Это первая в моей жизни свадьба, — сказал Вилмот, — где разговор все время вертится вокруг кошек.

— Предложите менее привлекательную тему, — посоветовал Квиллер.

— Моя жена передала мне, что вы звонили.

— Да, видите ли, возможно, это и не мое дело, но когда я собирал материал к жизнеописанию Эвфонии Гейдж, кое-какие моменты в её биографии, а также некоторые факты её жизни в «Парке розового заката» возбудили мои подозрения.

— То, как они перепродают передвижные домики, уже может навести на размышления, — сказал Вилмот.

— Точно! Именно это и возбудило мои первые подозрения. Потом Джуниор рассказал о новом завещании Эвфонии, по которому она ничего не оставила родственникам. Оно было составлено для неё местным нотариусом, который берет удивительно низкую плату. Вилмот рассудительно кивал головой.

— Это ещё не всё! — продолжал Квиллер. — У них есть специальный человек, который помогает обитателям парка реализовать имеющиеся у них ценности, а затем обирает их вчистую. Одной женщине, которую они считают состоятельной, было предложено воспользоваться запирающимся сейфом, находящимся в помещении офиса администрации, для хранения ценных бумаг и наличных денег, не вносимых в налоговую декларацию. А кто поручится за то, что у них не имеется второго ключа от этого сейфа? Вам все это интересно?

— Ещё бы!

— Женщина, о которой я упомянул, прислала мне фотографии, на которых запечатлены управляющие парка, пара, именуемая всеми как Бетти и Клод. Теперь послушайте любопытную вещь: в конце той недели, когда умерла Эвфония Гейдж, Бетти и Клод приезжали в Пикакс и посетили первую постановку «Грандиозного пожара». Мы с Хикси Райс сперва приняли их за лазутчиков из Локмастера, а они осматривали дом; вскоре после этого какой-то дилер из Центра донимал Джуниора предложениями купить архитектурные украшения особняка.

— Джуниор говорил мне об этом, — заметил адвокат. — Этот дилер говорил, что миссис Гейдж вела с ним переговоры незадолго до своей смерти.

— Я мог бы многое ещё прояснить вам по этому делу, — сказал Квиллер, — но нам, пожалуй, стоит вернуться к гостям и поучаствовать в торжестве в честь бракосочетания моего босса. Так что давайте на этом и закончим наш разговор, а после уик-энда встретимся в городе… — Он умолк, так как с улицы послышалось громкое завывание. — Похоже, дом окружила стая волков!

Это была собачья упряжка. Ненси Финчер со своей собачьей командой прибыла для того, чтобы перевезти новобрачных в коттедж, который Дон Эксбридж сдал им на время медового месяца. Как сказала Кэрол, Арчи и Милдред ушли переодеваться. Гости, накинув на себя верхнюю одежду, вышли на крыльцо полюбоваться на собак и на рождественские огни. Уже стемнело, и все коттеджи, стоящие по обеим сторонам дороги, были как бы вставлены в оправы из мерцающих огней.

— Деревня из волшебной сказки! — сказала Полли.

Появившаяся чета новобрачных, облаченных в одежды, подходящие для путешествия в арктическом климате, уселась в сани, и собаки тут же рванули прочь. Они поехали по заснеженной дороге, усеянной световыми бликами, точно конфетти. Гости, оставшиеся в коттедже, махали им вслед руками, выкрикивали шутливые пожелания и бросали вслед снежки, ни один из которых не попал в цель.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.