Цветы на его похороны - Энн Грэнджер Страница 52

Книгу Цветы на его похороны - Энн Грэнджер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Цветы на его похороны - Энн Грэнджер читать онлайн бесплатно

Цветы на его похороны - Энн Грэнджер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Грэнджер

— Нервничала? Возможно, она выронила чашку, услышав что-то в вашем разговоре с ее хозяйкой?

— Я… Мы говорили о смерти Алекса. — Мередит повернулась к Хокинсу: — Но я ничего им не рассказывала! Поверьте мне, я знаю, что такое тайна следствия. Вполне естественно, мы коснулись мистера Константина. Молли… миссис Джеймс спросила, как чувствует себя миссис Константин и не собирается ли она продавать дом.

— А она собирается? — быстро спросил Хокинс.

— Да, собирается… А что тут удивительного? Дом слишком велик для нее одной, и потом, после всего, что произошло, ей, наверное, не очень-то приятно жить в «Малефи».

Селвэй решительно взял инициативу в свои руки:

— Когда вы пили кофе, Джиллиан Харди не намекала, что собирается в «Аббатство „Малефи“»? Не говорила ли она, например, что хочет навестить миссис Константин? А может, у нее имелся другой повод для визита?

— Нет, она ничего такого не говорила. Она вообще почти все время молчала. И… она не показалась мне испуганной или взволнованной. Скорее уж замкнутой. Я подумала, что у нее просто такой характер.

Ей бессчетное количество раз задавали одни и те же вопросы и наконец отпустили. Мередит сильно подозревала: освобождением она обязана Селвэю, который проголодался и с нетерпением ждал обеда.

Мередит тоже пора было идти в «Малефи» обедать, но прежде она собиралась сделать еще одно дело. Утром от Джорджа Нейсби не привезли газет. Мередит села в машину и поехала в «Мини-маркет».

В магазинчике она не увидела никого, кроме кудрявой девицы с серьгой в носу. Та с безутешным видом сидела за прилавком, то отхлебывая чай из большой кружки, то откусывая кусочек шоколадки. Глаза у девицы покраснели, и даже ее кудряшки не торчали так задорно, как прежде.

— Здравствуйте, — сказала Мередит. — Я пришла за газетами для «Аббатства „Малефи“».

Девица с грохотом поставила кружку на прилавок, диким взором посмотрела на Мередит, разрыдалась и выбежала в подсобку.

До слуха Мередит донеслась перепалка между хозяином и его работницей.

— Не желаю видеть никого оттуда!

— Послушай, милочка, я плачу тебе за то, что ты обслуживаешь покупателей! Не глупи. Иди и отдай даме ее газеты, — проворчал мужской бас.

— Джордж, как ты не понимаешь? Не могу смотреть на нее, вообще ни на кого не могу смотреть из того жуткого места!

Девица, судя по всему, забилась в истерике.

— Прекрати сейчас же! Если не возьмешь себя в руки, лучше ступай домой. Но за это я вычту у тебя из зарплаты, поняла? Ты не больна, а только притворяешься. Тебе, знаешь ли, надо учиться сдерживаться. Начиталась своих дурацких журналов!

Послышались чьи-то тяжелые шаги, и в зал вышел плотный мужчина в рабочем комбинезоне. От него пахло бензином и машинным маслом; на ходу он вытирал руки тряпкой.

— Здрасте, мисс. Не сердитесь на нее. И за газеты тоже прошу прощения. Парень мой так и не приехал. Я собирался забрать фургон и сам доставить почту, но был очень занят. А от девчонки сегодня никакого толку, сами слышите. Как будто спятила, честное слово! У нее и всегда-то ветер в голове, а сегодня особенно!

Мередит взяла две газеты.

— Она дружила с Джиллиан? Должно быть, она хорошо ее знала… Понимаю, почему она так расстроена.

— Мы все ее знали. Бедняжка! Харди — они наши, линстонские. Папаша ее, Уолли Харди, рисует вывески и дорожные указатели. Да вы, наверное, и сами видели. Вот. — Джордж ткнул пальцем в стоящую на прилавке рекламу «студии». — Ну а Тина никогда не дружила с Джилли. У них нет ничего общего. У Джилли голова была как надо устроена! Работящая, разумная девушка… А эта… — Джордж Нейсби презрительно мотнул головой в сторону подсобки, куда скрылась продавщица. — У нее мозги набекрень. Я взял ее на работу только потому, что она племянница жены. Голова у нее забита парнями, поп-музыкой да дурацкими журналами. — Он наклонился вперед и стал похож на дружелюбного медведя. — Вот и сейчас наверняка психует из-за парня!

— Вот как? — Мередит не спеша сворачивала газеты. — Значит, у нее здесь есть приятель из местных?

— Приятель? — Джордж громко расхохотался. Потом вдруг остановился и хитро прищурился на Мередит. — Да ладно, это ведь всего лишь сплетни, так?

После всего, что случилось, обед в «Малефи» проходил напряженно. Рейчел раздраженно ковыряла вилкой в тарелке и бормотала:

— Мы никогда от них не избавимся! Что проклятая девчонка делала в моем зимнем саду? Что ей было нужно?

— Мы не знаем, — ответил Маркби. — Возможно, пришла посмотреть на птиц.

— Ха-ха! Алан, не говори глупости!

— Тогда, может быть, она хотела повидать тебя?

— Еще того не легче! Зачем? Да мы с ней за всю жизнь и десятью словами не обменялись, да и то только здоровались, и все!

— Может, она принесла вам записку от Молли или Невила?

Мередит перестала притворяться, что ест.

— А телефон на что? И потом, ее нашли внутри вольера! Зачем она туда забралась?

Рейчел по-прежнему пребывала в дурном настроении и вымещала его на гостях. Знакомая картина, подумал Маркби. В памяти промелькнули их многочисленные семейные сцены. Мередит сдерживалась из последних сил. Маркби боялся: она вот-вот все бросит, вскочит и умчится в Бамфорд, наплевав на Хокинса и Селвэя, а заодно и на него. Или схватит блюдо с овощами, стоящее к ней ближе всего, и запустит его в Рейчел. Маркби от всей души надеялся, что многолетняя выдержка и привычка справляться с трудными ситуациями не подведет Мередит и на этот раз.

Поэтому после обеда он обратился к ней довольно неуверенно:

— Очень не хочется бросать тебя здесь одну, но мне нужно кое с кем поговорить. Я выйду на час-другой. Ты справишься?

Светло-карие глаза едва не испепелили его; непослушные пряди упали на лоб, но ей сейчас было не до прически.

— Справлюсь ли я? Еще немного, и за мной надо будет присылать санитарную карету! Да, наверное, пару часов я продержусь. По-моему, она получает удовольствие от своих припадков. Она даже не видела трупа бедняжки Джиллиан. Она… она невыносима!

Глава 18

Дорога в Черч-Линстон заняла у Маркби больше времени, чем он предполагал. Когда он ехал туда на машине на похороны Алекса, дорога показалась ему короткой; теперь же он с удивлением понял, что идти предстоит километра два, а то и три.

До нужного места он добрался только к четырем часам. Возле гаража Нейсби стояли две машины; две молодые женщины с младенцами в колясках болтали у дверей «Мини-маркета». Но торговая империя Джорджа Нейсби не интересовала старшего инспектора. Его интересовал старый каменный домик на другой стороне дороги, напротив паба «Лиса».

Несмотря на ранний час, окна фасада были плотно занавешены. В деревне еще придерживаются старых традиций и обычаев. Сразу видно: в доме траур. Может быть, внутри и зеркала завешены черным…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.