Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер Страница 56
Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Хелло, Делла, какие новости?
– Показания Эллен Кэшинг назначены на десять часов утра. Выне забыли об этом?
– Нет.
– Здесь будут судебные репортеры и официальный нотариус для принятияприсяги Эллен Кэшинг.
– Ну а Дрейк?
– Боюсь, что он провел скверную ночь. Вчера он звонил потелефону этому жулику Аттике и спросил, во сколько ему обойдется компромисс.
– Ну и чего же он добился?
– Аттика ответил, что он обойдется вам обоим ровно в двестипятьдесят тысяч долларов, и бросил телефонную трубку.
– Естественно. Ты можешь себе вообразить, как он сейчасгорд, представляя в этом иске Эллен Кэшинг, а в уголовном процессе – МарионШелби. Он, конечно, не допустит сейчас никакого вмешательства посторонних. Этотиск поддержит его в предстоящем процессе. В понедельник он выступит в суде взащиту миссис Лэси, а Скотта Шелби выставит как самого гнусного предателя вовсем штате.
Зазвонил телефон, и Делла подняла трубку.
– Это Дрейк.
Мейсон взял трубку:
– Хелло, Пол!
– Не приветствуй меня сегодня, Перри. Вчера я был весел, носегодня тише воды, ниже травы. У меня такое чувство, что кто-то всунулпневматическую заклепку в мой череп.
– Так плохо? – спросил Мейсон.
– И даже еще хуже.
– Согласно уведомлению сегодня ко мне в контору в десятьчасов утра явится Эллен Кэшинг для дачи показаний под присягой.
– Это действительно так?
– Ты ведь не забыл о ее иске, не так ли?
– Забыл?! – воскликнул Дрейк. – В том-то и несчастье! Я пилвсю ночь напролет, чтобы забыть об этом, но ничего у меня не вышло.
– Позаботься вот о чем, Пол. У тебя ведь есть друзья средигазетных репортеров, которые иногда оказывали тебе услуги?
– Да, есть, а в чем дело?
– Пустяки, просто мне кажется, что во время этого разговораздесь у меня могут выясниться новые интересные подробности, относящиеся кпроцессу Шелби. Они, возможно, заинтересуются этим.
– Черт возьми, Перри. Ты прав, и я рад, что ты подсказал мнеэто. Сам бы я не додумался.
– Позвони своим друзьям, Пол. У меня маленькое помещение, ия могу пригласить не более двух репортеров. Пригласи тех, кто оказывал тебеуслуги. На этот раз ты, возможно, расплатишься с ними.
– Спасибо, Перри. Начало в десять часов?
– Правильно.
– О’кей! Времени осталось немного, но я позвоню им сейчасже.
Едва Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле, чтобысказать ей что-то, как дверь открылась и появилась Герти.
– С добрым утром, мистер Мейсон! – сказала она. – К вампришел мистер Аттика из фирмы «Аттика, Хокси и Мид».
– Сейчас еще нет десяти, – ответил Мейсон.
– Он сказал, что специально пришел немножко раньше, так какхотел побеседовать с вами наедине.
– Хорошо, пусть войдет.
Джордж Аттика был рослым, но слегка сутулым мужчиной ссерыми глазами, которые никогда не выдавали мыслей своего хозяина. Ему былооколо пятидесяти лет; волосы у него уже поседели. Он обладал звучным, низким,хорошо поставленным голосом оратора. У него были хватка и живой ум.
– Боюсь, что зря я сорвался, беседуя с мистером Дрейкомвчера вечером, – вкрадчиво начал он.
– Извинения принимаются в любое время. Садитесь.
Аттика сел, взглянул на Деллу и многозначительно откашлялся.
– Все в порядке, – сказал Мейсон, – она останется здесь.
– Хорошо. Я собираюсь написать всю историю Марион Шелби иопубликовать ее в воскресных газетах. Эта история полна драматизма и затронетчувствительные струны в сердцах женщин всего мира, тех женщин, которые отдаливсе, что имели, мужьям, обещавшим любить и лелеять их до конца жизни.
– Вы, очевидно, думаете произвести такое же впечатление и наприсяжных в суде? – спросил Мейсон.
– Не говорите со мной в таком тоне, – с упреком сказалАттика, – это вовсе не подходит вам.
– Мне безразлично, что вы считаете подходящим или неподходящим для меня, – ответил Мейсон. – Слава богу, я прожил свою жизнь так,что могу делать все, что захочу.
– Приятная и очень интересная философия. Но я хочупоговорить с вами о человеке, по отношению к которому у вас есть определенныеморальные обязательства.
– В самом деле?
– Я так полагаю. Она солгала вам, и вы имеете полное правосердиться. Но поймите и ее: она молода, неопытна и страшно испугана. К тому жене понимает, что единственный ее путь к спасению заключается в откровенномпризнании. Она думает, что, рассказав всю правду, погубит себя, тогда как насамом деле это спасет ее. Когда станет известно все, ее оправдают, именно это яи скажу присяжным в суде.
– Очень интересно, – сказал Мейсон, – но нет ни малейшейнеобходимости обращаться с этим ко мне. Поберегите все эти слова до судебногозаседания.
– Я говорю вам об этом потому, что это будет иметь огромныйобщественный резонанс. Пока она лжет, процесс носит один характер, но кактолько она сознается – все женщины мира встанут на ее защиту.
– Объясните, при чем здесь я? – спросил Мейсон.
– Вас это, несомненно, касается.
– Вы рассказываете занятные истории и, очевидно,коллекционируете их, я же этим не занимаюсь.
– Мне представляется, что для вас это прекрасный случайвосстановить свой престиж. Все будут уверены, что вы, изобличая окружногопрокурора в незаконных беседах со свидетелями обвинения, сознательно скрылисобственные планы, приготовив для суда и присяжных совершенно неожиданныйсюрприз.
– Перестаньте говорить обиняками. Чего вы хотите от меня?Чтобы я поддержал вашу версию, не так ли?
– Или хотя бы не возражали против нее.
Мейсон задумался и долго молчал.
– Аттика, я не могу опровергнуть вас, не нарушив при этомдоверия моей клиентки, а я этого делать не собираюсь. Я никому не скажу о том,что мне говорила или чего не говорила моя клиентка. Таковы мои принципы.
Аттика расцвел:
– Это вполне удовлетворяет меня, мистер Мейсон. А теперь,поскольку вы доказали способность к широкому мышлению, я считаю, что могуприступить к переговорам, касающимся компромисса по поводу вашего конфликта смиссис Лэси. Это был просто неудачный случай, простая ошибка. Думаю, что мояклиентка откажется от своего иска на самых выгодных для вас условиях.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments