Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер Страница 57

Книгу Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Да.

— И что?

— Я хочу, чтобы вы удостоверились, что моя фамилия у них не будет нигде фигурировать.

— В таком случае вам нужно встретиться с Евой Белтер, — сказал ему адвокат. — Она будет распоряжаться имуществом своего мужа.

— А завещание?

— Теперь не имеет значения. По законам этого штата убийца не может наследовать имущество того, кого он убил, независимо от наличия завещания. Не знаю, удалось бы Еве Белтер оспорить завещание или нет, поскольку Джордж Белтер лишил ее наследства. Но Гриффин теперь не может быть наследником. Поэтому Ева Белтер наследует имущество Джорджа Белтера не по завещанию, а как его жена, как единственная законная наследница.

— Значит, она будет руководить и газетой?

— Да.

— Понятно, — произнес Гаррисон Бурк, соединяя кончики пальцев. — А вы знаете, что в отношении нее планирует полиция? Я слышал, что она арестована.

— Она была освобождена примерно час назад, — сообщил адвокат.

Гаррисон Бурк бросил взгляд на телефон.

— Можно мне воспользоваться вашим телефоном? — спросил он.

Мейсон подвинул к нему аппарат.

— Назовите номер моей секретарше. Она вас соединит, — сказал Мейсон.

Гаррисон Бурк кивнул. Он держал телефонную с трубку с таким видом, будто позировал фотографу — здесь была и невозмутимость, и чувство собственного достоинства. Он назвал Делле Стрит номер, затем стал терпеливо ждать. Через минуту ему ответили.

— Миссис Белтер дома? — спросил Гаррисон Бурк.

Из трубки снова послышались какие-то звуки. Гаррисон Бурк говорил заискивающим и вкрадчивым голосом.

— Когда вернется, пожалуйста, передайте ей, что звонил человек и сообщил, что привезли туфли, которые она заказывала. Теперь у нас есть в наличии ее размер, и она может забрать их в любое удобное ей время.

Он улыбнулся в трубку, пару раз кивнул, словно обращался к невидимой аудитории, очень аккуратно опустил трубку на рычаг и подвинул телефон в сторону Мейсона.

— Благодарю вас. Не могу выразить словами, как я вам благодарен! Моя карьера была под угрозой. Я прекрасно понимаю, что только благодаря вашим усилиям удалось предотвратить катастрофу.

Перри Мейсон издал неопределенный звук, но не стал ничего комментировать. Гаррисон Бурк встал, одернул жилет и выпятил вперед подбородок.

— Когда ты посвящаешь свою жизнь служению обществу, у тебя естественно появляются политические противники, враги, готовые пойти на любую подлость для достижения своих низменных целей, — заговорил Бурк своим трубным голосом. — При таком положении вещей любая неосмотрительность, даже самая невинная, раздувается прессой до гигантских размеров и представляется в неверном свете. Я всегда честно старался служить обществу…

Мейсон вскочил так резко, что вертящееся кресло отлетело назад и врезалось в стену.

— Попридержите ваше красноречие для тех, кто хочет все это слушать, — сказал он. — Что касается меня, то Ева Белтер заплатит мне пять тысяч долларов. Я намерен предложить взять половину этой суммы у вас.

Гаррисона Бурка передернуло, когда он услышал, каким мрачным и резким тоном говорил адвокат.

— Но, мистер Мейсон, мой дорогой! — запротестовал он. — Вы же не представляли меня. Вы представляли только миссис Белтер, которую обвиняли в убийстве. Да, произошло недопонимание, но оно могло бы иметь для нее серьезные последствия. Я оказался замешан только случайно, как ее друг…

— Я просто информирую вас о том, что собираюсь посоветовать своей клиентке, — сказал Перри Мейсон. — Не забывайте, что именно она теперь является владелицей «Пикантных новостей». Именно ей теперь предстоит решать, что будет, а что не будет опубликовано в этой газете. Не стану вас дольше задерживать, мистер Бурк.

Гаррисон Бурк сглотнул, явно чувствуя себя не в своей тарелке, уже собрался что-то сказать, но передумал. Поднял руку, чтобы пожать ее адвокату, но увидел, как блестят глаза Перри Мейсона, и опустил ее.

— Да, я понимаю. Спасибо. Я заглянул только для того, чтобы выразить вам свою признательность. Спасибо, — выдавил он.

— Не за что. Вы можете воспользоваться вот этой дверью. Она открывается прямо в коридор, — сказал адвокат.

Мейсон неподвижно стоял у своего письменного стола и смотрел в спину политика, пока тот шел двери, и ждал, пока Бурк не исчезнет в коридоре. Затем, после того, как дверь захлопнулась, он продолжал с мрачным видом смотреть на нее. У него был холодный и враждебный взгляд.

Через минуту открылась дверь, ведущая в приемную. Делла Стрит остановилась в дверном проеме, глядя на его профиль. Она поняла, что он ее не видит, даже не заметил, как она вошла в кабинет. Девушка бесшумно пошла по ковру к мужчине. Она положила руки ему на плечи.

— Прости меня, — сказала она. — Мне так стыдно.

Мейсон вздрогнул при звуке ее голоса, повернулся и посмотрел ей прямо в глаза, в которых стояли слезы. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Делла Стрит судорожно сжимала его плечи, как будто цеплялась за что-то, что пытались вырвать у нее из рук.

— Я должна была больше доверять тебе, верить в тебя. Когда я прочитала утренние газеты, мне стало так плохо. Я чувствую себя подавленной…

Мейсон обнял ее за плечи, прижал к себе и нежно поцеловал ее в губы.

— Забудь об этом, малышка, — произнес он хрипловатым голосом.

— Почему ты мне все не объяснил? — спросила она, сдерживая рыдания.

— Как я мог объяснить? Меня ранил тот факт, что вообще требовались объяснения, — сказал он, тщательно выбирая слова.

— Я никогда больше, вообще никогда, пока живу на этом свете, не буду в тебе сомневаться.

В дверном проеме послышалось покашливание. Из приемной в кабинет вошла Ева Белтер, а они этого даже не заметили.

— Простите, что помешала, — произнесла она ледяным тоном. — Но я очень хочу поговорить с мистером Мейсоном.

Делла Стрит отскочила от Мейсона с пылающими щеками и смерила Еву Белтер взглядом, в котором не было больше никакой нежности, а только лишь ярость.

Мейсон смотрел на посетительницу спокойно. Казалось, что он не испытывает никакой неловкости.

— Проходите и присаживайтесь, — пригласил он.

— Вы могли бы стереть помаду с губ, — ядовито заметила Ева Белтер.

Перри Мейсон продолжал спокойно и неотрывно смотреть на нее.

— Помада вполне может остаться, — сказал он. — Что вы хотели?

Ева Белтер шагнула к нему, ее взгляд смягчился.

— Я хотела сказать, что неверно о вас думала. Для меня так много значит…

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— Делла, открой ящики с папками, — попросил он.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.