Удивительная женщина - Нора Робертс Страница 6

Книгу Удивительная женщина - Нора Робертс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Удивительная женщина - Нора Робертс читать онлайн бесплатно

Удивительная женщина - Нора Робертс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

— Я не умею ругаться, поэтому всегда стараюсь избегать конфликтов!

А в это время снаружи послышалось что-то невероятное, но Эбби даже не шелохнулась. Грохот сопровождался стенающими воплями, достойными индейцев, захвативших обоз. Собака с бунтующим лаем, всей своей слоновьей массой старалась проникнуть в закрытую дверь дома.

— В ванной висят свежие полотенца, — спокойно произнесла Эбби.

— Спасибо! Не возражаете, если я спрошу, что это?

— Вы о чем?

Он впервые увидел, как озорно сверкнули ее глаза. От уязвимости не осталось и следа. Перед ним стояла женщина, которая знала, кто она такая и что она делает.

— Это похоже на вторжение. В дом кто-то ломится!

— Это и есть вторжение.

Она прошла по комнате и остановилась. Передняя дверь открылась, затем захлопнулась с такой силой, что картины на стенах затряслись.

— Мама! Вот и мы!

Приветствие эхом раздалось по всей комнате, за ним последовал топот ног и детские оживленные голоса.

— Мои дети считают, что должны всегда возвещать о своем появлении. Одному Богу известно почему. Простите, я должна попытаться спасти ковер в гостиной.

С этими словами она оставила его наедине со своими мыслями.

Глава 2

К тому времени, как она дошла до кухни, дети сбросили с себя куртки. От передней двери тянулась тонкая струйка воды.

— Привет, мама! — Оба мальчика широко улыбнулись ей. — Занятия окончены, мир прекрасен!

— И вам привет.

На барной стойке лежало несколько мокрых книг. Перед холодильником, где стояли оба мальчика, образовывалась небольшая лужица. В неплотно прикрытую дверь проникал холодный воздух, вытесняющий тепло, идущее от камина.

— Крис, похоже, твоя куртка валяется на полу.

Ее младший огляделся с неподдельным удивлением.

— Томми Хардинг опять попал в переплет в автобусе. — Он поднял свою куртку и повесил ее на нижний крючок возле задней двери. — Теперь ему придется целых две недели сидеть на передней парте!

— Он плюнул в Анжелу, — с удовольствием сообщил Бен, схватив кувшин с соком. — Прямо в волосы.

— Прекрасно! — Эбби подняла с пола промокшие перчатки Криса и отдала их ему. — Надеюсь, вы не принимали участия в этом безобразии?

— М-м-м… — Бен поставил кувшин с соком на стойку. — Я только сказал ей, что она уродина!

— Она только немного уродина. — Крис, всегда готовый встать на сторону обиженного, снимал мокрые ботинки.

— У нее лицо как у жабы! — Бен налил себе еще стакан сока. — А потом мы с Крисом убежали от автобуса. Я дал ему фору, но все равно победил!

— Прими мои поздравления!

— Ура! Я почти победил его! — Крис справился со вторым ботинком. — И ужасно проголодался!

— Можешь взять одно печенье!

— Нет, я просто голоден как волк! — У Криса было ангельское личико, обрамленное светлыми вьющимися волосами. Его светло-карие, почти ореховые глаза казались люминесцентными, когда он смотрел на нее.

— Два. — Да, этот будет покорителем дамских сердец!

— Я голоден! — Бен выпил сок и тыльной стороной ладони ударил себя поперек рта. Маленький язычник! Волосы Бена уже приобретали каштановый оттенок и падали густыми прядями вокруг лица. Его глаза были темными и злыми.

— Можешь взять два, — разрешила Эбби, понимая, что сын послушает ее. В семье она была главной. Пока.

Бен сунул руку в вазу с печеньем в виде утки.

— А чья эта грязная машина стоит перед входом в дом?

— Вы помните, я говорила вам о писателе? — Эбби прошла в туалет, взяла швабру и начала подтирать лужи на полу. — Это мистер Кросби.

— Тот самый, что собирается писать книгу о нашем папе?

— Правильно.

— А почему кому-то захочется читать о нем, когда он давно умер?

«Так, начинается!» — подумала Эбби. Небрежное, откровенное неприятие Чака как отца. Возможно, в этом была ее вина: вечно занятая детьми, она не сумела привить сыновьям уважение к профессии отца и просто к его личности? Нет, ее вины в этом нет.

— Ваш отец был очень известным человеком. Многие до сих пор все еще восхищаются им.

— Как Джордж Вашингтон? — спросил Крис, доедая печенье.

— Ну, не совсем! А теперь оба поднимитесь к себе и переоденьтесь к обеду. Да не тревожьте мистера Кросби! Он находится в комнате, самой близкой к лестнице! Он проделал очень длинный путь и сейчас, наверное, отдыхает.

Мальчишки переглянулись за спиной матери.

— О'кей! Не волнуйся, мы постараемся вести себя тихо!

— Буду вам очень признательна!

Когда сыновья ушли, Эбби оперлась о ручку швабры. Нет! Она все делает правильно! Она обязательно должна была сделать это!

— Не скрипи ступеньками! — Бен предупредил брата о неустойчивых ступеньках, которые обнаружил пару месяцев назад. — Иначе он поймет, что мы поднимаемся, а мама просила не беспокоить его!

Крис следовал за братом след в след.

— Но мы и не собираемся беспокоить его, мы только посмотрим на него!

— Мама же просила! — Бен сделал драматическую паузу и прошептал: — Послушай! А вдруг он на самом деле не писатель, а грабитель?

— Грабитель? — Крис вытаращил глаза.

— Да. — Воодушевленный своей выдумкой, Бен пригнулся к уху брата. — Он будет ждать, когда мы все уснем, и обчистит нас!

— И заберет все мои грузовики?

— Вероятно! — Бен вытащил последний туз: — Я уверен, что он вооружен! Поэтому нам нужно вести себя очень осторожно и внимательно следить за ним!

Одураченный Крис затих. Замирая от ужаса, оба сорванца тихо проползали последние шаги.

Положив руки в задние карманы, Дилан стоял перед окном отведенной ему комнаты и смотрел на простиравшиеся перед ним холмы. Они были почти такими же, которые виднелись из окна его детской спальни. Все еще шел дождь и клубился туман. Поблизости не было видно ни одного жилого дома. Это показалось ему неожиданным, но он любил неожиданности. Дом Рокуэллов представлялся ему образцом декоративности и изящества. Начитавшись в журналах статей об Абигайль О'Харли, он ожидал найти здесь кучу служанок и лакеев, а оказалось, что она со всем справлялась сама, а дом ее был просто удобен для жизни.

Он, конечно, знал, что у нее есть дети, но ожидал, что они или находятся на попечении няни, или воспитываются в закрытой школе. У женщины, чьи портреты он видел в своем досье, одетой в белую норковую шубу и сверкающей бриллиантами, не должно быть ни времени, ни желания воспитывать детей. Если это не та самая женщина, то кто же она? Его работа — исследовать жизнь Чака Рокуэлла, но Дилан поймал себя на том, что его больше интересует его вдова.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.