Ночной садовник - Джордж Пелеканос Страница 60

Книгу Ночной садовник - Джордж Пелеканос читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ночной садовник - Джордж Пелеканос читать онлайн бесплатно

Ночной садовник - Джордж Пелеканос - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Пелеканос

— В этом-то все и дело, — сказал Грин.

— Не только в этом, — возразила Вирджиния. — Вы можете постоянно быть рядом с ними, направлять их, отдавать им свою любовь и, тем не менее, они убегают вперед и очертя голову прыгают в самый водоворот.

— Как Дарсия относится к сыну?

— Она очень его любит. Но не годится на роль матери. Я отработала двадцать пять лет на государственной службе и рано вышла на пенсию. Муж работает, так что мы можем сводить концы с концами. Если ничего не изменится, мы вырастим Айзу.

— Я сказал, что мы не подозреваем Дарсию в этом преступлении, — сказал Грин.

— Но нам обязательно надо доставить ее в отдел, — сказала Ронда. — Возможно, она является свидетелем.

— Она водит машину? — спросил Грин.

— Нет. Дарсия так и не получила права.

— Вполне вероятно, ее возит Доминик, — пробормотала Ронда. Она рассуждала вслух.

— Этот молодой человек кого-то убил? — спросила Вирджиния.

Ронда кивнула Бо Грину, предлагая ответить на вопрос и подавая знак начинать давление.

— Вероятность очень велика, — сказал Грин.

— Для начала было бы неплохо задержать Доминика Лайонса, чтобы обезопасить вашу дочь, — продолжила Ронда.

— У нас есть номер ее сотового, — сказал Грин.

— Но она не отвечает, когда мы звоним, — добавила Ронда.

— Может, если позвоните вы, она подумает, сын приболел или что-то в этом роде, — начал Грин.

— Это ее обеспокоит, и она приедет, — продолжила Ронда.

— Я позвоню ей, — сказала Вирджиния Джонсон, мягким полотенцем вытирая подбородок малышу.

— Мы будем вам признательны.

— И она приедет, — кивнула Вирджиния, глядя на Ронду. — Она действительно любит ребенка.

Реймон находился в приемной директора средней школы округа Монтгомери, в которой учился его сын. Он сидел рядом с еще одним отцом, чернокожим мужчиной примерно его возраста. Реймон приехал в школу десять минут назад и сказал секретарю, что хотел бы поговорить с директором Брустер. Женщина-администратор довольно холодно ответила ему, что для этого необходима предварительная договоренность. Тогда Реймон показал ей свой жетон, сообщил, что он отец Диего Реймона и что он подождет, пока его не пригласят. Женщина предложила ему присесть.

Через десять минут из коридора, ведущего в административные помещения, появилась высокая худая женщина лет пятидесяти. Она подошла к стойке, оглядела приемную и, улыбаясь, направилась к чернокожему мужчине, протягивая ему руку.

— Мистер Реймон? — спросила она.

— Это я — Джуз Реймон.

Реймон встал и пожал протянутую руку. У мисс Брустер было унылое лошадиное лицо, которое газетчики предпочитают называть изящно-удлиненным. Она взглянула на Реймона, ее улыбка увяла, но тут же появилась вновь. Однако доброжелательность исчезла. Она несколько раз встречалась с Региной, но никогда с Реймоном. Очевидно, она думала, что отец Диего Реймона — черный.

— Пожалуйста, пройдемте в кабинет, — сказала мисс Брустер.

Реймон последовал за ней, невольно оценивая довольно стройную фигуру — все-таки он был мужчиной.

Мистер Гай сидел в кабинете мисс Брустер. Заместитель директора крепко прижимал к груди планшет-блокнот. В отличие от мисс Брустер, у него был толстый зад и огромный живот.

— Гай Дэвис, — представился он, протягивая руку.

— Здравствуйте, мистер Гай, — произнес Реймон, намеренно называя его тем именем, которое он сам выбрал для общения с учениками. Он пожал протянутую и сел на стул.

Мисс Брустер устроилась в своем кресле, бросила взгляд на монитор компьютера и посмотрела на Реймона.

— Я вас слушаю, мистер Реймон.

— Детектив Реймон.

— Детектив, я рада, что вы зашли. Мы собирались пригласить вас, чтобы обсудить кое-что. Сейчас самое время.

— Сначала давайте поговорим о моем сыне, — сказал Реймон. — Мне бы хотелось знать, почему его сегодня отстранили от уроков?

— Это вам объяснит мистер Гай.

— Недавно произошел неприятный инцидент, — начал мистер Гай, — участниками которого стали Тоби Моррисон и еще один ученик.

— Вы имеете в виду драку, — сказал Реймон, — я знаю.

— У нас есть основания полагать, что ваш сын был свидетелем этого происшествия.

— Почему вы так решили?

— Я провел расследование и опросил нескольких учеников, — сказал мистер Гай.

— Расследование? — Реймон многозначительно улыбнулся.

— Да, — подтвердил мистер Гай, глядя на планшетку. — Я вызвал Диего, чтобы обсудить это неприятное событие, о котором стало известно администрации школы, но он отказался отвечать на мои вопросы.

— Позвольте мне кое-что для себя прояснить, — сказал Реймон. — Диего стал свидетелем обычной драки между двумя мальчишками, которая к тому же произошла за пределами школьной территории. Какого-то предварительного сговора или нападения на того парнишку, как я понимаю, не было.

— По существу все это верно. Но во время ссоры один из мальчиков получил травму.

— В чем конкретно вина Диего?

— Ну, — сказала мисс Брустер, — с одной стороны, он ничего не совершил. Но и не вмешался, чтобы прекратить драку.

— Вы отстранили его от занятий за невмешательство?

— По сути дела да, — сказала мисс Брустер. — За это и еще за неподчинение.

— В ходе расследования он отказался отвечать на мои вопросы, — пожаловался Гай.

— Дерьмо, — не сдержался Реймон, чувствуя, что начинает краснеть.

— Хочу попросить вас воздержаться от подобных выражений, — сказала мисс Брустер, сцепив лежащие на столе руки.

Реймон медленно выдохнул.

— Диего мог бы помочь нам разобраться, — сказал мистер Гай. — Но вместо этого он препятствовал нашим усилиям.

— А знаете что, — произнес Реймон, — я рад, что мой сын не стал отвечать на ваши вопросы.

Мисс Брустер дернулась, словно от долго сдерживаемого нервного тика.

— Несомненно, вы, как никто другой, должны понимать важность сотрудничества в подобных делах.

— Это не дело об убийстве. Мальчишки дерутся. Они проверяют друг друга и узнают о самих себе такие вещи, которые потом проносят через всю свою жизнь. Это не избиение, и серьезных повреждений никто не получил.

— Мальчика ударили в лицо, — сказал мистер Гай.

— Конечно, ведь они дрались, — ответил Реймон.

— Я вижу, мы смотрим на это происшествие с совершенно разных позиций, — сказала мисс Брустер.

— Я не учу своего сына предавать своих сверстников, — сказал Реймон, глядя на мисс Брустер и намеренно не обращаясь к мистеру Гаю. — Теперь Тоби Моррисон будет знать, что Диего настоящий друг и всегда можно на него положиться. И Диего будут уважать на улице. Это более важно для меня и для моего сына, чем ваши правила.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.