Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл Страница 61

Книгу Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл читать онлайн бесплатно

Благие намерения. Мой убийца - Ричард Халл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Халл

– Я не в состоянии предоставить вам нужную реку, – проворчал Алан, – если ее не существует в природе. К тому же на карте не написано, с какой скоростью текут эти реки. И сами карты недостаточно подробные.

– А нигде не отмечены детали побережья?

– Вот, – презрительно ответил Алан, подняв один лист. – Борнмут и Суонидж. Предлагаешь мне начать с городской кабинки для переодевания?

– Есть бухта у города Пул, – сказала миссис Фарли, изучив карту. – А в городе милый отельчик, где Алан мог бы остановиться. – Заметив мой взгляд, она продолжила: – Хотя нет, понимаю… Зато противоположный берег довольно пустынный, и можно вылезти незамеченным.

– Кто-нибудь там уже был? – поинтересовался я.

Как назло, никто из нас там не был. Я приобрел карту, когда провел пару дней в Лулворте и обследовал окрестности острова Пербек.

– Тогда, – продолжил я, – лучше проявить осторожность. На карте отмечен паром, и даже ночью там могут быть люди. Более того, в бухте Пул вода стоячая, а устье очень узкое. Скорее всего, течения нет совсем… или есть, но только во время сильного прилива. Хотя в таком случае поток может оказаться стремительным.

– Большое спасибо, – поблагодарил Алан. – Не забудь, что выдающимся пловцом меня не назовешь, а сейчас не то время года, когда обычно купаются.

– Бедному мальчику действительно надо переплывать реку? – вмешалась миссис Фарли. Именно об этом меня предупреждал Алан, и я понимал, что твердость следует проявить с самого начала.

– Действительно. Если он просто войдет, а потом вылезет из воды, или если только сделает вид, что заходит, по закону подлости непременно объявятся ненужные свидетели, которые все испортят. Хотя ночью вдали очень тяжело что-то разглядеть, особенно если повезет и ночь выдастся темная и ненастная.

– Чудесно, – поежился Алан. – А разве плохая видимость не распространяется на Маргарет, как на обычных прохожих?

– Черт! – вырвалось у меня. – Нельзя же рубить лес, чтобы щепки не летели! Придется немного рискнуть.

– Немного – не страшно, но есть и границы. Я не уверен, что смогу проплыть двести ярдов. Тем более в ледяной воде, темной ночью. Даже пытаться не стану.

– Неужели противоположный берег так далеко?

Под предлогом измерить расстояние я завладел картой и после того, как проделал все манипуляции, согласился.

На самом деле бухта Пул была мне нужна, чтобы привлечь внимание к другой реке, которую я как раз и планировал использовать.

– А что вы думаете про это место, чуть восточнее Борнмута, где Эйвон и Стаур выходят в бухту Крайстчерч? Чуть ниже есть полторы мили реки с песчаными барханами на другой стороне. Возможно, места там болотистые, и немного грязно, но ты сможешь переплыть к отмели под прикрытием леса. А там мы спрячем одежду. Боюсь, тебе придется пройтись через мыс Хенгестбри-Хэд до местечка Саутборн. Кстати, платный мост придется обходить, иначе привлечешь внимание к машине.

– А потом я уеду на машине? Восхитительно. А главное – тепло!

– Обсудим через минуту. Вопрос в том, не стоячая ли там вода?

– По-моему, это какой-то канал, – вставила миссис Фарли. – Нужно поехать и взглянуть. Съезжу туда сама, завтра, на поезде.

– Правда? – обрадовался я. – Замечательно. Надо удостовериться, что это место подойдет, а я в течение недели так просто уехать не смогу. Мне вообще лучше поменьше светиться. Зато я разузнаю все про приливы.

– Желательно найти слабый прилив, – высказал блестящую идею Алан.

На самом деле он, конечно, должен войти в воду, когда прилив только будет набирать силу. Так легче войти и легче выйти, более разумно предположить, что он утонул, и самое главное – что тело унесло в море. Но нужды обращать внимание на все эти моменты не было. В конечном итоге, моя задача – не только привезти его к реке, но и удостовериться, что он ее переплыл.

– Давайте на секундочку представим, – предложил я, – что эта точка нас устраивает. Когда мы точно на ней остановимся, ты напишешь миссис Фарли письмо – мы его потом отправим из Борнмута или Крайстчерча – и пожалуешься, что терпеть больше нет сил и что ты хочешь покончить с жизнью.

– По-моему, снова похоже на сцену из «Микадо». Теперь она – по примеру Коко – укажет, что с моей жизнью легко может покончить палач.

– Вот уж вряд ли. – Миссис Фарли прикурила сигарету и приняла осуждающий вид. – Я предвзято отношусь к палачам. К тому же как я ему на это укажу?

– Итак, – подхватил я, – вы поехали в Борнмут, чтобы попытаться остановить Алана. Мол, хотели убедить его сдаться.

– Наверное, письмо я должна была отнести в полицию.

– Должны, но вам это показалось ужасным предательством. Так или иначе, вы сделали то, что сделали. А так как женщина вы умная, то догадались, где именно Алан намерен покончить с собой.

– Не понимаю, как я могла до этого додуматься… Ладно, продолжайте.

– Остальное будет зависеть от места. Или придумаем другую историю. Может, Алан однажды вам обмолвился об этом месте или что-то в его письме натолкнуло вас на нужную мысль. Не важно. Итак, вы рассказываете историю номер один: вы приезжаете слишком поздно и видите, как он тонет. Я сейчас по ходу меняю начальный план. Вас подвергнут перекрестному допросу, потому что инспектор наверняка усомнится, а допрашивает он отлично. Тогда вы сдаетесь и рассказываете историю номер два: было и другое письмо. Кстати, сами его себе завтра и отправите. В нем Ренвик просит вас помочь в инсценировке смерти. Сначала вы почти согласились, потом воспротивились, вспыхнула ссора; в конце концов оскорбленный Алан прыгнул в воду со словами, что он на вас рассчитывал. А потом вы увидели, как он утонул.

– Прямо так и скажет, – прошептал Алан.

– Прямо так и скажет, – подтвердил я. – Тем временем нам нужно спрятать твою одежду на другой стороне и пригнать машину. – Я ненадолго замолчал, затем торопливо продолжил: – Позже мы вернемся к этому вопросу. Оказавшись в машине, ты едешь в Бристоль, где садишься на поезд до Пемброкшира. Я случайно узнал, что рядом с Милфорд-Хейвен роют пещеры для хранения боеприпасов, нефти и тому подобного. Пока суд не признает тебя погибшим, найдешь там работу и на какое-то время заляжешь на дно.

– Такой вариант вполне возможен, – согласилась миссис Фарли, обрывая стон Алана. – Хотя надеюсь, что бедному мальчику не придется долго торчать в Пемброке, вкалывая, как простой чернорабочий.

– Если конкретизировать, как простой землекоп. И даже несмотря на присутствие здесь нашего «бедного мальчика», скажу: это пойдет ему только на пользу.

– Тебе бы это точно пошло на пользу. Ты все равно привык копаться в грязи. К тому же, похоже, работа полезная – что тебе в принципе незнакомо.

– Так, хватит цепляться друг к другу!.. Кто за рулем? Мне нельзя.

Я был благодарен миссис Фарли за то, что она вернула нас к сути дела, хотя понимал: следующий шаг дастся с трудом.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.