Деревня восьми могил - Сэйси Екомидзо Страница 65

Книгу Деревня восьми могил - Сэйси Екомидзо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Деревня восьми могил - Сэйси Екомидзо читать онлайн бесплатно

Деревня восьми могил - Сэйси Екомидзо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэйси Екомидзо

— В другие не заходили?

— Нет еще.

— Пойдем! Так интересно! Я хочу посмотреть еще, как ты используешь веревки.

— Тебе не страшно?

— Совсем не страшно. Ведь ты рядом. Вскоре мы оказались около четырнадцатого ответвления. Там я закрепил на сталактите концы двух мотков. Разматывая второй моток, мы зашли внутрь.

Это ответвление было довольно глубоким и в глубине еще разветвлялось. Я привязал веревку второго мотка к сталактиту. К нему же прикрепил конец веревки третьего мотка. После этого мы направились к одному из новых ответвлений, разматывая третий моток. Ответвление оказалось маленьким, и мы, сматывая моток, вышли на прежнее место.

Третий моток я положил в карман, и, разматывая второй, мы вошли во второе из новых ответвлений. Обнаружив, что оно тоже короткое, вернулись, сматывая веревку, назад.

Норико радовалась как ребенок:

— Ой, как здорово! С веревкой ни за что не заблудишься!

— Да. И второй раз не попадешь туда, где уже побывал.

Я в деталях рассказал Норико о своем походе в эти места с Коскэ Киндаити.

— Только нужно следить, чтобы веревки не порвались, — заметила Норико.

— Да. Сильно дергать нельзя.

Мы осматривали пещеры одну за другой, и Норико настолько увлеклась этим, что на все мои призывы вернуться неизменно отвечала: «Ну еще немного, еще чуть-чуть!»

В конце концов мы оказались в очень длинной пещере. В ней не было боковых ответвлений, но, сколько мы ни продвигались вглубь, конца и краю ей не было. Я заволновался:

— Нотт-тян, эта пещера бесконечна. Тебе лучше возвращаться домой.

— Да-да! Но давай походим еще чуть-чуть! Если так и не доберемся до конца, распрощаемся.

Мы шли и шли, но в конце концов вынуждены были остановиться и погасить фонарики: со стороны, куда мы направлялись, послышались голоса, мы затаили дыхание.

— Тацуя, — испуганно прошептала Норико, — побудь тут! А я на разведку схожу.

— Не боишься?

— Ни капельки.

Я прислушивался к удаляющимся в абсолютной темноте шагам. Чтобы понять, кому принадлежат голоса, далеко уходить не требовалось.

Вскоре Норико вернулась, размахивая фонариком:

— Ты где, Тацуя-сан? Включи свой фонарик, все в порядке.

Я включил карманный фонарик. Норико радостно подбежала ко мне:

— Тацуя, знаешь, где мы находимся? Мы около «Бездны блуждающих огоньков».

— Около «Бездны»? — удивился я.

— Да. Ты ведь говорил, что четвертая и пятая пещеры где-то соединяются. Мы плутали в четвертой пещере и через пятую вернулись к «Бездне».

У меня было чувство, что мы попали в заколдованное царство. «Гора сокровищ», если судить по схеме, находится на стыке четвертой и пятой пещер, но где именно, я не знал. Может быть даже, мы проходили мимо нее.

— Две пещеры соединяются как раз в том месте, где мы укрепили веревку пятого мотка. Потом мы пошли по левой дорожке. Завтра пойдем по правой, посмотрим там. А конец пятого мотка закрепим тут. Отсюда идти удобнее, ближе.

Перед тем как уйти домой, Норико привязала конец мотка к скале и пошла в сторону «Бездны». Я в ту ночь ночевал в пятой пещере.

На следующий день после полудня Норико появилась снова:

— Извини, Тацуя-сан, я задержалась. Ты, наверное, проголодался? Если бы не эти караульные, я пришла бы раньше. — Разворачивая пакет с едой, Норико продолжила: — Но зато я пришла с хорошей вестью. Может быть, ты сможешь выбраться отсюда уже сегодня.

— А что произошло? — От радости у меня даже дыхание перехватило.

— За дело наконец взялся настоятель храма Мароодзи, — начала объяснять Норико. — До сих пор он болел, с постели не поднимался и о происходящем почти ничего не знал. А вчера Киндаити-сан навестил его и все рассказал. Настоятель страшно расстроился. Авторитет у него в деревне огромный, и он обещал успокоить народ. Он даже домой к вам ходил.

— Неужели? Неужели господин настоятель соблаговолил посетить нас?

— Да. А потом он собрал всех, кто когда-либо исполнял обязанности старосты деревни, и внушил им, что необходимо прекратить безобразие. К увещеваниям полиции они не прислушивались, но не могли спорить с настоятелем. Так что, думаю, в самое ближайшее время кто-нибудь появится тут, чтоб вытащить тебя на белый свет.

Надо ли говорить, как обрадовало меня сообщение Норико! Наконец-то я выберусь из пещеры, из этой вечной мертвой тьмы! Сердце переполнялось радостью, от сладкого возбуждения я буквально трепетал, К этому добавлялась радость от того, что я получу возможность установить убийцу, найти его и передать полиции.

— Нотт-тян, Нотт-тян, неужели я в самом деле спасен? Дорогая моя, если бы ты не приходила ко мне ежедневно, если б не рассказывала о том, что творится наверху, я бы точно помешался от страха и тревог! Или же Китидзо со своими дружками прикончил бы меня. Спасибо тебе, спасибо громадное!

— А я как рада, что скоро закончатся твои мучения!

Изящная, миниатюрная Норико обхватила меня, наши губы слились в долгом поцелуе…

Что было дальше, я помню плохо. Помню только, что нас захлестнул и опрокинул вихрь любви. Теперь темнота пещеры стала благом, мы с Норико совершенно не стеснялись друг друга. Мы были неистовы, мы задыхались от страсти…

— Тацуя! — проговорила Норико, отодвинувшись от меня. Глаза ее сияли счастьем, это чувствовалось даже в темноте. Она включила фонарик и посмотрела на меня. Ах, как красива она была!

— Что, Нотт-тян?

Я еще пребывал как во сне, но Норико уже вернулась в реальный мир.

— Почему ты с таким упорством интересуешься человеком с покусанным мизинцем?

Этот вопрос и меня вернул к действительности.

— Нашелся этот человек? Кто же он, кто?

— Нет, не совсем… И все же, Тацуя, зачем он тебе?

Я немного поколебался, но решил рассказать Норико все, иначе ведь и я сам ничего не узнаю. И я пересказал ей то, что услышал от Харуё, и добавил:

— Потому-то я и ищу человека с покусанным мизинцем. Он преступник, убийца. Если и не он убил несколько человек, то Харуё до смерти избил точно он. Нотт-тян, очень прошу тебя, скажи все, что тебе известно.

На лице Норико отразился ужас. Она открыла было рот, но слова застряли в горле. Лицо ее посерело, губы искривились, глаза сверкнули. Я обнял ее за плечи.

— Нотт-тян, тебе хорошо?

Она утвердительно качнула головой, потом уткнулась мне в грудь и расплакалась.

— В чем дело, Нотт-тян? Ты что-то знаешь и не можешь сказать? Ты знаешь, кто убил мою сестру? Ну скажи, кто?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.