Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер Страница 7

Книгу Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Что вы имеете в виду?

Они услышали вой полицейской сирены.

– Вот и полиция, – сказал Мейсон. – Похвальная поспешность.Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить.

– Что вы такое говорите? Вы…

Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучалитяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову вкомнату и скомандовал:

– Не двигаться!

Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола,вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок:

– Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.

Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивалпистолет.

– Кто вы такие и что здесь делаете?

– Я Перри Мейсон, адвокат, – ответил Мейсон. – Разрешите мнепредставить моего секретаря, мисс Стрит. В данный момент я занят приведением впорядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.

– Он умер? Он умер? – закричала в этот момент Мейбл Нордж.

Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.

– Значит, его убили! – сказала секретарь хозяина суверенностью.

– Стоп-стоп! – остановил ее Мейсон. – Вы, очевидно, потрясены,но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.

– Вы представляете миссис Дейвенпорт? – спросил офицер.

– Совершенно верно.

– Имеете соответствующие полномочия?

– Она вручила мне ключ от дома, – сказал Мейсон, – идоверенность на ведение дел.

Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.

Тот взглянул на секретаря:

– Вы знаете этих людей, мисс Нордж?

Она отрицательно покачала головой.

Заговорил Мейсон:

– Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпорта, это вашиинициалы «М.Н.» стоят на бумагах?

– Я Мейбл Нордж, – подтвердила девушка, – действительносекретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-чтовручить офицеру.

– Вот как? – притворно удивился Мейсон.

– Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.

– Какую именно?

– Его убийство.

– Убийство? – переспросил Мейсон.

– Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.

– Ну так передавайте, – предложил Мейсон.

Девушка подошла к своему письменному столу.

– Эй, одну минуточку! – остановил ее Мейсон. – Что вы тамделаете?

– Достаю то, что намерена вручить офицеру.

Мейсон улыбнулся и покачал головой:

– Нет, нет…

– Тогда о чем вы?

– Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегосявашей личной собственностью.

– Но вы же были здесь и трогали разные вещи.

– Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелицаполовины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по правунаследования.

– Но вы… вы…

– Успокойтесь, – посоветовал Мейсон. – Зачем так горячиться?

Офицер убрал пистолет в кобуру:

– Давайте внесем полную ясность. О чем идет спор?

Мейбл Нордж закричала:

– Она его убила! Он знал, что она попытается это сделать, ипоэтому оставил пакет с доказательствами, которые могут быть использованыпротив нее.

– Как прикажете вас понимать: «Он оставил пакет»? – спросилМейсон.

– Отдал его мне.

– И велел его хранить?

– Сказал, что в случае его смерти он хочет, чтобы я вскрылаконверт и доставила имеющуюся в нем информацию в полицию.

– Вы открывали пакет до его смерти?

– Нет, конечно.

– Значит, вы не знаете о его содержимом?

– Ну… только то, что сам хозяин говорил.

– Сообщил ли он вам о содержимом?

– Он сказал мне… короче, он сообщил достаточно, чтобы японяла: он опасался умереть с минуты на минуту.

– Естественно, – согласился адвокат, – человек страдал отвысокого кровяного давления, артериосклероза и, очевидно, почечнойнедостаточности. Врачи предупредили: он может скончаться в любое время. Мнекажется вполне естественным для человека подготовиться…

– Но это не такое письмо. То есть он имел в виду другое.

– Откуда вы знаете?

– С его собственных слов.

– Что же он говорил?

– В случае его смерти я должна вскрыть этот конверт ипозаботиться о том, чтобы бумаги получили полицейские, но если кто-то попытаетсядобраться до письма при его жизни, я должна уничтожить весь пакет.

– Иными словами, он оставил за собой контроль над этимписьмом?

– Да. При жизни.

– А если бы он пожелал, чтобы вы вручили ему пакет в любоевремя, вы бы это сделали?

– Разумеется. Это же его письмо.

– Где оно? – спросил Мейсон.

Девушка после некоторого раздумья произнесла:

– Я достану его, когда потребуется.

– Несомненно… Итак, офицер, давайте-ка хорошенько все тутзакроем. Ну и, учитывая заявление мисс Нордж о спрятанном здесь письме скакими-то обвинениями, по моему мнению, необходимо проследить за тем, чтобы изэтого дома никто ничего не унес.

– Мы изымем письмо! – решительно заявила мисс Нордж. – Ясобираюсь незамедлительно вскрыть конверт и передать его содержимое офицеру.

– Нет, вы этого не сделаете, – возразил с широкой улыбкойадвокат.

– Почему вы такое говорите?

– Срок вашей работы секретарем закончился в тот момент,когда умер мистер Дейвенпорт. Вы были его агентом, сотрудником, личнымпредставителем. Сейчас вы имеете только право на компенсацию, но касатьсячего-либо здесь вам не разрешается.

– Одну минуточку, – нахмурился офицер. – Я не знаком стонкостями закона, но я не хочу, чтобы исчезли какие-то улики.

– Разумеется! – подхватил Мейсон. – И поэтому я посоветовалбы вам лично запереть все двери, а поскольку у мисс Нордж, несомненно, имеетсяключ…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.