Смертельный соблазн. Лас-Вегас - Джеки Коллинз Страница 7

Книгу Смертельный соблазн. Лас-Вегас - Джеки Коллинз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Смертельный соблазн. Лас-Вегас - Джеки Коллинз читать онлайн бесплатно

Смертельный соблазн. Лас-Вегас - Джеки Коллинз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Коллинз

Ей было нечем занять остаток дня. Но, с другой стороны, Натали обещала позвонить, а уж у нее всегда был какой-нибудь план в запасе. «В эти дни в городе устраивается миллион вечеринок, и я намерена посетить их все, — сказала она во время их встречи. — Кстати, будет и концерт Криса Финикса, я буду снимать его для своей передачи. Так что, если ты не намерена ужинать с Джейком, можешь присоединиться ко мне».

Вот уж чего Мэдисон действительно не хотелось, так это шататься по вечеринкам. А с другой стороны, торчать в пустом гостиничном номере — тоже не самое увлекательное занятие, так что, возможно, она все же присоединится к подруге. Почему бы и нет! Разве у нее есть другой выбор?

Пока лимузин вез их в отель в Беверли-Хиллз, Розарита говорила без умолку, но Декстер почти не слышал ее. Его мысли были заняты Джем. Он думал о том, насколько горькой может быть ирония судьбы: в кои-то веки на жизненном пути ему встретилась девушка его мечты, а он — в ловушке. Он женат на женщине, которая не устает твердить ему о том, что этот брак ей опостылел. Пускай Розарита беременна, но в глубине души Декстер знал, что она все равно не хочет жить с ним. А теперь, когда Декстер повстречал Джем, он и сам не хотел этого.

Но Розарита носит под сердцем его ребенка, так что они обречены быть друг с другом. Но разве может он приказать себе не думать о Джем — этой чудесной и трогательной девушке!

— Какая глупость! — раздраженно ворчала Розарита.

— Что на этот раз? — не выдержал Чес.

— Останавливаться в Лос-Анджелесе — вот что! Если бы уж мне захотелось приехать в Лос-Анджелес, я бы провела здесь не один день.

— Скажи спасибо, что ты вообще здесь оказалась. И у меня есть для вас еще одна новость: нас встретят Мэтт и Марта. Сегодня мы все ужинаем в «Спаго».

— Черт! — взвизгнула Розарита, напугав водителя лимузина, который тут же сбавил скорость, решив, что в салоне произошла какая-то беда. — Зачем ты это сделал?

— Что тебя так разозлило? — поинтересовался Декстер, оскорбленный ее реакцией. Розарита пошла на попятную.

— Я думала, что они приедут прямо в Лас-Вегас. Разве не так все задумывалось?

— Я решил, что им тоже будет приятно побывать в Лос-Анджелесе, — сказал Чес.

— Как знаешь, — надувшись, ответила Розарита. — Просто глупо все получается. Я надеялась походить по магазинам на Родео-драйв, а вместо этого нам надо мчаться в отель, потом нестись на ужин, а завтра утром спешить в аэропорт.

— Тебе кто-нибудь говорил о том, что ты — испорченная девчонка? — зло поинтересовался Чес.

— Может, я и испорченная, но угадай, кто меня такой сделал!

— Я однажды провела в Беверли-Хиллз целую неделю, — влезла в разговор Варумба, не желая оставаться в стороне.

Никто в машине не обратил на ее реплику внимания.

Лимузин плавно затормозил у входа в отель «Беверли-Хиллз», и вся компания выбралась наружу.

— Вот в этом отеле я и жила, — с гордостью сообщила Варумба. — Правда, в бунгало. — Она предпочла умолчать о том, что жила здесь с двумя саудовскими принцами, которые выиграли ее в покер.

— Столик заказан для нас на семь часов, — сообщил Чес, словно не слыша своей спутницы.

— На семь? — переспросила Розарита. — Почему так рано?

— Потому что достать свободный столик в «Спаго» мне удалось только на это время.

— Предоставил бы это мне, — сказала Розарита. — Нужно уметь пользоваться связями.

— Валяй, пользуйся. Попробуй позвонить туда и выбить свободный столик, допустим, на восемь.

— Сейчас уже слишком поздно, — фыркнула она, — нужно было раньше думать. Ну, все равно, значит, у меня еще остается немного времени для магазинов.

— Я пойду с тобой, — сказал Декстер. — Мне давно хотелось прогуляться по Родеодрайв.

— Нет, Деке, — отрезала Розарита, — оставайся со своими родителями. Ты ведь хочешь этого, не правда ли?

— А мне можно пойти с вами? — льстиво спросила Варумба. — Я знаю тут все лучшие магазины.

Розарита сделала небрежный жест рукой, словно отпуская служанку.

— Очень мило с вашей стороны, дорогая, но я еще никогда не нуждалась в чьей-либо помощи, чтобы найти лучшие магазины в любом городе. Я в этом деле ас.

Джоэл был вынужден признать: если Керри Хэнлон решила кого-то очаровать, спасения нет. В этой области равных ей не было. Сейчас она выбрала в качестве жертвы Леона Блейна — сложного человека, очаровать которого было не легче, чем гранитную скалу. Но перед Керри не устояла даже железная Марика, особенно после того, как они со знанием дела и в мельчайших деталях обсудили знаменитых парижских кутюрье и их сексуальные пристрастия. Джоэл впервые увидел на губах Марики улыбку.

— Эта девочка очаровательна, — сказала Марика Джоэлу, когда они вдвоем оказались возле буфетной стойки на борту самолета Леона. Джоэл в этот момент, сладострастно причмокивая губами, накладывал себе на тарелку копченую лососину и восхитительный французский сыр.

— Ну, я же тебе говорил, что она особенная девушка, — ответил он, смакуя миг своего торжества.

— Она не просто особенная. Она — само совершенство, — назидательно сказала Марика.

— Рад, что она тебе понравилась, — ответил Джоэл. На самом деле ему было абсолютно наплевать на то, что думает Марика. Главным для него было произвести впечатление на отца.

— Да, Керри — изумительна, — добавила Марика. — Я только надеюсь, что ты окажешься достойным ее.

«Достойным ее… Что это за хрень такая?»— подумал Джоэл. Да, Марика, конечно, тварь. Редкостная тварь. Даже обычные слова она ухитряется произносить так, что начинаешь ощущать себя полным дерьмом. Но внутри у Джоэла все пело.

— Здравствуйте, — тихо произнесла Джеми и застенчиво улыбнулась. В ту же секунду молодой служащий отеля потерял голову. Перед ним стояла потрясающая женщина с короткими светлыми волосами, в голубом кашемировом пальто до пола. — Не могли бы вы мне помочь?

Помочь? Да он ради нее прошелся бы по раскаленным углям!

— Да, мэм. Что я могу для вас сделать?

— Видите ли, в чем дело, — проговорила Джеми, глядя на молодого человека своими огромными аквамариновыми глазами, — я приехала на день рождения своей подруги. Но уезжала я в такой спешке, что не успела забронировать номер в вашей гостинице. Может быть, вы найдете для меня свободный?

— Вряд ли это возможно, мэм, — с искренним сожалением произнес служащий отеля, — , у нас не осталось ни одного свободного номера. Дело в том, что завтра состоится грандиозный боксерский поединок, поэтому сюда съехалась чуть ли не половина страны.

— Я понимаю. Но дело в том, что моя подруга, на день рождения которой я приехала, это Мэдисон Кастелли. Она пишет статью об Антонио Лопесе для журнала «Манхэттен стайл». А вторая моя подруга — телеведущая Натали Де Барж. Поэтому я думала… у вас есть какие-то запасные варианты: допустим, номера, которые держат про запас на случай неожиданного приезда важных персон, или еще что-то в этом роде. И хотя я не могу назвать себя важной персоной, мне почему-то кажется, что вы сумеете мне помочь. Ведь правда?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.