Фаза Быстрого Сна (REM) - Себастьян Фитцек,Анника Штраус Страница 81
Фаза Быстрого Сна (REM) - Себастьян Фитцек,Анника Штраус читать онлайн бесплатно
Двери разъехались — и она вывалилась из лифта прямо в свой самый страшный кошмар.
ГЛАВА 67.
Алисé стояла перед зеркалом в ванной комнате. Она вглядывалась в своё отражение, изучала собственное лицо, свои сине-зелёные глаза.
Рядом со зрачком левого глаза, за белком, что-то вздувалось. Большим и указательным пальцами она раздвинула веки, чтобы рассмотреть получше. И в ужасе отшатнулась на шаг — потому что то, что давило изнутри на её глазное яблоко, были руки. Человеческие руки, словно пытавшиеся разорвать глазное яблоко, как резиновую плёнку.
А затем в голове раздался женский голос:
Ты должна меня выпустить! Ты должна наконец меня выпустить!
Давление на левый глаз нарастало — неважно, закрывала она его, держала открытым или моргала. Алисé упёрлась ладонями в глазницу, словно могла вдавить обратно руки, рвущиеся изнутри.
Но вышло наоборот: чем сильнее она давила, тем яростнее нарастал напор изнутри черепа. Жгучая, пронзительная боль вырвала из неё крик. Кровь хлынула по лицу — глазное яблоко лопнуло.
Руки изнутри вцепились в разорванную склеру, раздвинули её и протиснулись сквозь образовавшуюся щель наружу.
Алисé отшатнулась, рухнула и осталась лежать без сознания на холодном кафеле ванной.
ГЛАВА 68.
Её разбудило нечто такое, чего она не слышала, казалось, целую вечность: птичий щебет.
Несколько воробьёв весело и беззаботно соревновались, кто возьмёт самую высокую ноту. А тело её согревали солнечные лучи.
Весна, — подумала Алисé, открывая глаза.
И в самом деле — унылый осенний дождь бесследно исчез. Вместо него бабочки порхали с цветка на цветок здесь, в саду отеля «Де Виль».
Она изумлённо огляделась и обнаружила, что сидит за столиком бистро, накрытым свежей выпечкой и кофе. Несколько таких же столиков стояли под раскрытыми зонтами вокруг фонтана. Все были пусты — кроме её.
— Привет, милая!
Женщина, опустившаяся на стул напротив, улыбнулась ей — лучезарнее солнца на безоблачном небе. Приветливее фиолетовых гортензий на клумбах перед живой изгородью из лавровишни, окаймлявшей гостиничный сад. От неё пахло полевыми цветами — в точности как от луга, на котором они сидели.
— Как ты, Алисé?
Узнать эту женщину не составило труда, хотя выглядела она теперь куда здоровее — без глубоких теней под глазами, с живым румянцем на щеках. Живот беременной исчез. Вместо больничной сорочки на ней было летнее платье с пастельным узором пейсли.
Да, она изменилась, но перед ней, безошибочно узнаваемая, сидела…
— Хелен?
Алисé едва не спросила: «Мама?» — но слово не шло с губ. Рассудок и без того отказывался принимать эту сцену, похожую на сон, хотя по ощущениям сном она не была.
— Можешь называть меня так, если хочешь, — ответила женщина и протянула руку через столик.
Алисé уставилась на тонкие пальцы, но не решилась их коснуться.
— Спасибо, что отпустила меня.
Алисé сделала глоток из кофейной чашки, которую кто-то, очевидно, успел наполнить.
— Значит, папа был прав? Ты… ты не чудовище?
Хелен рассмеялась.
— Нет, не чудовище.
— Но кто… я хочу сказать: что ты тогда?
— А ты как думаешь?
Алисé вспомнила, что рассказывал ей Казимир о теории отца.
— Душа моей матери?
— Приблизительно.
— Значит, ты… спасение?
— Можно и так сказать.
Алисé смотрела на неё в упор и произнесла следующую фразу так, будто говорила сама с собой, в трансе:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments