Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм Страница 90

Книгу Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм читать онлайн бесплатно

Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Ладлэм

— Мы не думали застать здесь пьяниц! — воскликнул Витковски. — Дело очень серьезное!

— У нас все дела серьезные, полковник. Да, я знаю, кто вы, это стандартная рабочая процедура. И кто вы, К.О., и кто эта леди, которая, наверно, могла бы возглавить НАТО, будь она мужчиной и в военной форме. Для нас нет секретов — все они на дисках.

— Можем мы до них добраться? — спросил Дру.

— Только когда появится мой приятель. Видите ли, у него второй код, который мне знать не положено.

— Ради экономии времени, — сказала Карин, — не могли бы вы сличить данные из моего офиса с датами, которые я помню?

— В этом нет необходимости. Вы даете нам даты, и все, что вы в те дни записывали, появится на экране. Этого нельзя ни изменить, ни стереть, даже если б вы захотели.

— Мне не нужно ни того, ни другого.

— Это радует. А то, когда босс вытащил меня сюда в такой спешке, я уж подумал, не приключилось ли чего-либо вроде происшествия со знаменитой Розмари Вуд, о которой мне доводилось читать в книгах по истории.

— По истории?! -возмущенно поднял брови Витковски.

— Ну, мне было шесть или семь, когда все это произошло, полковник. Может, слово «история» и не к месту...

— Готов свинью поцеловать.

— Интересная фраза, — заметил молодой светловолосый оператор. — Исконные лингвистические корни диалектизмов для меня нечто вроде хобби. Так вот, это выражение или ирландское, или центрально-европейское, а может, славянское, где sus scrofa — свиньи или барашки — считались ценной собственностью. Фраза «надеюсь поцеловать свинью» говорила, что человек — собственник, это было фактически символом статуса. Если же использовалось слово «своя», то есть «своя свинья», это значило, что он очень богат или надеется вскоре разбогатеть.

— Это вы из памяти компьютера извлекаете подобную информацию? — изумился Лэтем.

— Знали бы вы, какую груду побочной информации хранят эти пташки. Я как-то раз установил, что латинская песня, религиозное песнопение, восходит к языческому культу на Корсике.

— Все это очень интересно, молодой человек, — прервал его Витковски, — но нас больше интересуют быстродействие и точность.

— Вы получите и то, и другое, полковник.

— Между прочим, — сказал Витковски, — это выражение из польского языка.

— Не уверена, — возразила Карин. — Я думаю, у него галльские корни, оно из ирландского диалекта.

— А мне на это наплевать! — взорвался Дру. — Будь добра, займись днями, временными промежутками, вспоминай их, Карин!

— Я уже вспомнила, — ответила де Фрис, открывая сумочку. — Вот они, мистер Роу.

Она подала оператору вырванный из блокнота листок бумаги.

— Они все вразброс, — заметил эксперт, неравнодушный к поговоркам.

— Они идут по порядку, это все, что мне удалось вспомнить.

— Это не проблема для самой большой пташки во Франции.

— Почему вы называете ее пташкой? — спросил Лэтем.

— Потому, что летит в небо безграничной памяти.

— Простите за нелепый вопрос.

— Это нам поможет, миссис де Фрис. Я запрограммирую свою часть, а когда появится Джоэл, он подключится, и шоу можно начинать.

— Шоу?

— Я имею в виду экран, полковник. Все появится на экране.

Едва Роу набрал код, позволявший войти в его часть гигантской компьютерной памяти, и принялся отстукивать данные, металлическая дверь в подземный комплекс распахнулась, и вошел другой оператор. Ему было немногим за тридцать. От своего коллеги он отличался длинным аккуратным «конским хвостом» с маленькой синей резинкой у основания шеи.

— Привет, — вежливо сказал он. — Я Джоэл Гринберг, здешний генерал. Как дела, Джекман?

— Ждем тебя, гений номер два.

— Эй, я Numero Uno [84], не забыл?

— Я тебя просто подменил, потому что первым сюда добрался, — ответил Роу, не переставая стучать по клавишам.

— Вы, наверно, знаменитый полковник Витковски, — сказал Гринберг, протягивая руку озадаченному шефу разведки, взгляд которого не выражал особой радости при виде стройного мужчины в синих джинсах и куртке с распахнутым воротом, не говоря уже о «конском хвосте». — Для меня большая честь познакомиться с вами, полковник, это действительно так.

— По крайней мере, вы трезвы, — проворчал сказал полковник.

— Зато вчера вечером вовсе таковым не был. Да, я выдал им неслабое фламенко!.. А вы, должно быть, миссис де Фрис. Слухи были верны, мадам. Вы великолепны, на пять с плюсом.

— Я также офицер-атташе посольства, мистер Гринберг.

— Поверьте, я старше по званию, но кто с этим считается... Приношу свои извинения, мадам, я не хотел вас обидеть. Во мне просто кипит энергия. Вы не обиделись?

— Нет, — сказала Карин, тихонько смеясь.

— А вы, конечно, наш К.О., правильно? — сказал Гринберг, здороваясь за руку с Дру, и тут же сменил тон на серьезный: — Мои соболезнования, сэр. Когда теряешь родителей — этого можно ожидать, вы меня понимаете? Но когда теряешь брата, да еще таким образом — да, нам с Джекманом рассказали, как все случилось, — это совсем другое дело. Не знаю, что еще вам сказать.

— Вы хорошо сказали, спасибо... Кто еще у вас это знает?

— Кроме Роу и меня никто. У нас две пары сменщиков. Последние ушли, когда прибыл Джекман, но ни у кого из них нет кодов, чтобы проникнуть в нашу суперпташку. Если с нами произойдет несчастный случай или, скажем, остановка сердца, НАТО тут же пришлет дублера.

— Я никогда не встречал вас в посольстве, — сказал Витковски. — Если бы видел, уверен, непременно вспомнил бы.

— Нам не разрешается устанавливать тесные отношения с сотрудниками, полковник. У нас отдельный вход и свой собственный крошечный лифт.

— Это уж чересчур.

— Вовсе нет, если учесть, что хранит в памяти наша мама-пташка. Сюда на работу принимают только специалистов по компьютерам с докторской степенью, исключительно мужчин и при этом холостых. Может, это и дискриминация женщин, но так уж заведено.

— У вас есть оружие? — спросил Лэтем. — Это я так, из любопытства.

— Два пистолета системы «Смит и Вессон» калибра девять миллиметров. Один в кобуре на груди, другой на бедре. И стрелять умеем, между прочим.

— Может, начнем? — решительно вмешалась в разговор Карин. — Мне кажется, ваш партнер уже ввел нужную информацию.

— Пока я ее не повторю у себя, толку мало, — сказал Гринберг, направляясь к своему стулу слева от огромной установки; он сел и ввел свой код. — Распечатай ее мне, Джекман, о'кей?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.