Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Загадка старой колокольни - Энид Блайтон» бесплатно полную версию:
Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход. Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?.. Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Глава I. НЕТ ХУДА БЕЗ ДОБРА

Я полагал, что наша троица разъедется сегодняпо своим школам, — сказал мистер Линтон. — Почему они не спус­тились вовремя кзавтраку?

— Ричард, не будь таким ворчуном. Ты же зна­ешь,Снабби и Диана заболели, у них температура! Роджера я тоже не могу отправить вшколу — вдруг у Снабби и Дианы что-то инфекционное, тогда его просто отошлютобратно.

— О боже! И это после целого месяца пасхаль­ныхканикул, когда в доме творилось невесть что — постоянный шум и беготня! Да ещеэтот не­нормальный Чудик все время вертелся под нога­ми. И вот теперь, пожалуйста,еще две или три не­дели этого кошмара!

— Успокойся, Ричард! Тут уж ничего не поде­лаешь,раз они заболели, — сказала миссис Лин­тон. — Снабби, похоже, расхворалсявсерьез — на завтрак даже сосиску не съел, а ты знаешь, как он их обожает.

— Если он неделю посидит на диете, ему это неповредит, — сурово сдвинул брови мистер Линтон. — И я не собираюсь емусочувствовать. Ни­когда не видел более прожорливого мальчишки! Я уверен, притаком аппетите в школе от него одни убытки.

Он собрал свои бумаги и с мрачным видом уда­лилсяк себе в кабинет. Ему так хотелось насла­диться миром и покоем в доме послетого, как не­угомонная ребятня разъедется по школам, а те­перь, похоже, этогопридется ждать еще неделю, а то и больше.

Миссис Линтон отправилась наверх проведатьСнабби. Когда она вошла в его комнату, он засто­нал.

— Ох, мне и правда плохо, тетя Сьюзен. Вы неможете еще раз прогулять Чудика? Он все утро пристает ко мне, чтобы я с ним поиграл,скребет лапами, стаскивает с меня одеяло, раскидывает по полу половички, а мнеот этого еще хуже делается.

— Я знаю, знаю, — постаралась успокоить еготетя, поправляя постель. — В том, что касается Чудика, я уже изучила все его привычки.Или почти все. Постарайся заснуть до прихода докто­ра, а я пойду проведаюДиану.

Диана тоже была не в лучшей форме. МиссисЛинтон пощупала ее горячие руки.

— Думаю, вы оба подхватили грипп, — сказа­лаона. — И это как раз в конце каникул, какая жалость!

Роджер — единственный из детей — пока был влучшем состоянии, чем остальные, и даже смог кое-что съесть на завтрак. Но сейчаси он лежал в кровати с небольшой температурой.

Врач приехал в половине одиннадцатого. Под­нимаясьпо лестнице, он споткнулся о кошку Сар­динку.

— Ох, извините! — сказала миссис Линтон. — Мнеследовало предупредить вас! Сардинка, если ты еще хоть раз такое сделаешь, янапущу на тебя Чудика.

— Кто такой Чудик? — поинтересовался док­тор итут же получил ответ на свой вопрос: пес пулей выскочил из комнаты и припустилвниз по лестнице за Сардинкой, едва не сбив его с ног.

Доктор оказался славным, добродушным чело­веком.Детям он понравился, хотя Снабби и Диана могли лишь слабо улыбаться в ответ наего шутки.

— Все ясно! — с напускной строгостью сказалон, беря Диану за руку, чтобы проверить пульс. — Притворяетесь, голубчики? Вшколу не хочется возвращаться?.. Знаем мы эти фокусы. Ну-ка, вставайте,лежебоки!

— Боюсь, у меня не получится, — с трудомпроговорила Диана. — Когда я ночью встала, что­бы попить, то едва устояла наногах.

— Ничего страшного, — сказал доктор успо­каивающе.— Всего лишь легкий грипп, сейчас в городе эпидемия. Вы скоро поправитесь.

— Ах, слава богу, что это всего лишь грипп, ане скарлатина или еще что-нибудь похуже, — об­легченно вздохнула миссис Линтон,когда доктор вернулся с ней в прихожую.

— К сожалению, грипп тоже довольно каверз­наяболезнь, — заметил доктор, ища взглядом свои перчатки. — Куда я их положил?

— Чудик! Это ты их стащил! Ну-ка, брось сей­часже! — напустилась миссис Линтон на спание­ля. — Брось! Фу, плохой пес!

Наконец перчатки были возвращены их закон­номувладельцу.

— Так вот, — продолжил доктор, — как я ужеговорил, грипп этот — довольно коварная штука. Пусть дети лежат в постели, покая сам не разрешу им вставать. Но и тогда до полного выздоровления им еще дней десятьпридется побыть дома. После болезни они будут чувствовать слабость и вялость.Было бы неплохо на это время вывезти их куда-ни­будь на свежий воздух.

— Попробуем что-нибудь сделать, — ответиламиссис Линтон. — Большое спасибо, доктор. За­втра вы нас навестите?

Вскоре Роджеру стало так же плохо, как и ос­тальным,и количество стонов, доносящихся свер­ху, удвоилось. Но, пожалуй, самымнесчастным был черный спаниель Чудик, страдающий не от гриппа, а от отсутствиявнимания. Он никак не мог взять в толк, почему все трое его друзей лежат впостели и, похоже, вовсе не радуются его компа­нии!

— Какой ужасный надоеда! — жаловалась Диана. —Стоит только его впустить, он начинает носиться как бешеный, это просто невозможнотерпеть, у меня голова начинает болеть еще силь­нее. А если его не впускать, онскребется в дверь и скулит, чтобы его впустили. Пусть Снабби держит его в своейкомнате. Это же его собака!

— Снабби от него тоже устал, — пришлось объ­яснятьмиссис Линтон. — Я сейчас отправлю его на большую прогулку с сыном булочника.Маль­чик его очень любит и будет только рад такой воз­можности.

— Вот Сардинка мне так не надоедает, — про­должалаДиана. — Она не топает, как Чудик. Но мне не нравится, когда она усаживаетсямне на живот и начинает месить своими когтистыми ла­пами, будто я кусок теста.Ты не представляешь, мамочка, как я ужасно себя чувствую!

— Бедная моя девочка! Ну ничего, скоро всебудет хорошо, вот увидишь!

Когда Снабби заболел, миссис Линтон

отселила от него Роджера в отдельную спальню внадежде, что тот не заразится. Но теперь, когда стало ясно, что и у Роджерагрипп, она перевела его обратно. Оба были в таком плачевном состоя­нии, чтокаких-либо проделок с их стороны в бли­жайшее время можно было не опасаться.

Болезнь шла своим чередом, и через несколькодней все трое почувствовали себя значительно лучше.

— Если бы еще ноги так не дрожали! А то онибудто из желе сделаны! — жаловался Снабби. — Тетя Сьюзен, они что, такими и останутся?

— Конечно, нет. Что за глупости! Тебе уже го­раздолучше, я это поняла, потому что утром ты попросил на завтрак сосиску. А завтра,наверное, попросишь три.

— Гав! — отреагировал Чудик на знакомое слово.

Пес положил лохматую черную лапу на кро­ватьСнабби и жалобно посмотрел на своего хозяи­на. Последние несколько дней Чудиксовершенно не понимал его: Снабби почему-то не радовался его появлению, не звалего громким голосом и не сме­ялся. Он даже не обрадовался, когда Чудик принесему свою немного обглоданную, но так аппетитно пахнущую косточку.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.