Нина и сила Абсинтиума. Книга 6 - Муни Витчер Страница 18
Нина и сила Абсинтиума. Книга 6 - Муни Витчер читать онлайн бесплатно
Оба гостя молча уставились в экран в ожидании распоряжений Каркона.
Тот остановил взгляд на своем древнем родственнике, призванном на помощь из Мрака:
– Аббат Сикурио Фасторио, я поручаю это дело тебе. Найди этих сопляков и разберись с ними! И никакой жалости! Мы с тобой одной крови, так что ты обязательно победишь!
Высокий, худой призрак оправил свой коричневый плащ, больше похожий на изъеденную молью монашескую сутану, и откинул на плечи капюшон, глядя на князя темными и острыми как иголки глазами:
– Озеро Тризимино? Я хорошо знаю те места. Я родился и служил неподалёку от него и часто в своих поездках по церковным делам останавливался в деревнях на его берегу. Что ж, мне будет приятно поиграть с этими алхимическими дурачками. Тебе известно, мой дорогой Каркон, как я люблю преподносить сюрпризы.
Князь встал из кресла и, подойдя к аббату, положил свои чудовищные руки на его лысую потную голову:
– Сыграй с ними в шахматы. В этом тебе нет равных.
– Жалко, у меня сейчас нет моей черной шахматной пешки и золотых монет... Символов моей магической силы и веры! Моего почерка! Почерка алхимического убийцы. Разумеется, я всегда действовал согласно вере! Я же все-таки священник! — добавил призрак и ухмыльнулся, не разжимая едва заметных губ.
Каркон похлопал его по плечу:
– Да, я знаю, что ты умер от горя из-за потери своей любимой пешки и монет. Хотя тебе все же удалось убить нашего врага, храброго рыцаря, несмотря на то что с ним был его магический Алхимический Меч!
Лицо аббата Сикурио Фасторио помрачнело:
– Не напоминай мне об этом рыцаре! Ненависть, которую я до сих пор испытываю к нему, по своей силе равна только силе моей любви к Алхимии Тьмы! Я убил рыцаря, но его конь так взбесился, что я никак не мог успокоить его и был вынужден бежать прочь, спасаясь от ударов его мощных копыт, потеряв по дороге мешочек с пешкой и монетами. Бежать было тяжело: в то время мне было уже семьдесят лет и я спасся лишь чудом, хотя и потерял свои любимые алхимические предметы и не сумел завладеть магическим мечом рыцаря.
– Тебе пора выбросить эту историю из головы, с того времени прошло много веков. А если тебя до сих пор гложет жажда мести, направь ее на друзей Нины Де Нобили. Эта девчонка представляет угрозу для нашего дела. Ей удалось отнять у меня Четыре Тайны, а теперь она пытается восстановить Золотое Число. Мы не должны допустить этого ни в коем случае! — закончил Магистр Магикум, наливаясь гневом.
– Быть по-твоему. Я готов перенестись туда, куда указал твой компьютер. Вернусь скоро и с победой. На всякий случай я прихвачу с собой мой верный Орибанто, хотя не думаю, что мне придется им воспользоваться. — С этими словами призрак извлек из внутреннего кармана своего плаща светящийся цилиндр.
– Орибанто! — воскликнул Каркон радостно. — Я уже и забыл о своем замечательном алхимическом изобретении, аббат!
– Он всегда со мной. Я пользуюсь им, только когда мне грозит серьезная опасность. Орибанто создает вокруг меня защитный барьер и способен испускать лучи, испепеляющие всех и вся. — Призрак спрятал цилиндр обратно в карман и отвесил прощальный поклон Каркону, который поднял вверх свой Пандемон в знак несомненной победы.
Сикурио Фасторио выпрямился и обратился ко второму призраку, который прибыл вместе с ним и до сих пор не произнес ни слова:
– Многоуважаемый маркиз Амберо Колис Новис, оставляю тебя в прекрасной компании.
Каркон наверняка приготовил задание и для тебя, которое тоже позволит немного развлечься! — Это были последние слова аббата, прежде чем он исчез в облаке серебристой пыли.
Маркиз Амберо Колис Новис никак не среагировал на прощание аббата. Стоя вытянувшись у гигантского канделябра с горящими свечами, он преданно смотрел на князя, ожидая его указаний.
– Мой дорогой Амберо, аббат прав, у меня и для тебя есть замечательное дело, — сказал Каркон, наливая ему в хрустальный кубок немного приторного напитка.
Маркиз, довольный тем, что его призвали из загробного мира, чтобы поучаствовать в борьбе с Добром, выпил содержимое кубка одним глотком.
– Я в твоем распоряжении, князь. Уже много веков я не брал в руки оружия, и во мне накопилось столько злобы, что я смогу удовлетворить любое твое желание мести, — ответил маркиз, взмахнув полой своего пурпурного плаща.
– Вот и прекрасно! — Каркон положил ему руку на плечо. — У тебя тоже будет возможность развлечься. Очень хочется посмотреть на твои бесчисленные изменения внешности! Надеюсь, что, став призраком, ты не утратил способностей в этом? — спросил он ухмыляясь.
– Разумеется, нет. Все при мне. Я смогу удивить тебя, а главное — удивлю наших врагов! — ответил маркиз, поглаживая золотой медальон, висевший на его широкой груди.
– Я полагаю, тебе придется удивлять их неоднократно, — хихикнул князь.
– Готов сделать это прямо сейчас! — Маркиз нетерпеливо сжал медальон с огромным изумрудом, сиявшим в самом его центре. От предвкушения огромные серые глаза маркиза сияли как лампочки.
И оба принялись обсуждать план предстоящих козней против Нины.
А тем временем аббат Сикурио Фасторио уже прибыл к месту назначения: его перемещение туда заняло всего несколько минут.
И в этот же момент волшебная птица Ксоракса, под мелодичное пение мягко спланировав, приземлилась на берегу озера Тразимено, точно на границе тростниковых зарослей. Поджав свою единственную ногу, птица улеглась, ласково глядя на Фьоре и Додо.
Первым на землю, прижимая к груди мисочку Соли, спрыгнул Додо, мгновение спустя рядом стояла Фьоре. Погладив Гуги по мягким перьям, она прошептала ей:
– Будь умницей. Подожди нас, мы постараемся вернуться как можно скорее.
Помахав птице рукой, Додо начал пробираться сквозь высокие стебли тростника, пока не вышел на небольшую поляну, где положил мисочку на землю. Мисочка наконец встала на ножки и ворчливо спросила:
– Ну и что это за место?
Фьоре осмотрелась и начала быстро листать карты атласа.
– Ага, вот это озеро... А вот тут обозначено, где находится жилище Тадино Де Джорджиса. Eгo лаборатория, несомненно, где-то рядом. Теперь нам нужно найти высокое дерево, толстые корни которого торчат из земли. Оно растет на берегу озера, так что мы должны увидеть его, — сказала девочка, показывая Додо точку на карте.
Додо, напрягая зрение, принялся оглядывать берег:
– Вон там, вда...да...дали, рядом с ро...ро...рощицей я вижу какое-то то...то...толстое дерево. Может, это оно?
Тут Фьоре вспомнила слова говорящей Книги о том, что, чтобы обнаружить место нахождения лаборатории старого мудреца, необходимо «поговорить с водой озера». Обернувшись к Додо и разминающей ножки мисочке, она поделилась с ними своим недоумением.
– Что, по-вашему, может означать «поговорить с водой»? — спросила она, оглядывая сверкающую поверхность озера Тразимено.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments