Тайна аллеи дельфиниумов - Кэролайн Кин Страница 28
Тайна аллеи дельфиниумов - Кэролайн Кин читать онлайн бесплатно
— Бесс! — шепотом позвала она. — Все в порядке?
— Да, но я уж думала, что ты никогда не придешь! — Бесс, с трудом сдерживая слезы облегчения, помогла Нэнси усадить миссис Элдридж на заднее сиденье.
— Вам придется сесть на пол и пригнуть голову, — предупредила Нэнси миссис Элдридж. — Поезжай, Бесс. Счастливо!
— О, Нэнси, разве ты не едешь? — прошептала Бесс.
— Нет, мне нужно еще кое-что здесь сделать.
— Только, ради Бога, будь осторожна!
Автомобиль выехал из-под темного навеса листвы на подъездную аллею. Нэнси, выйдя следом за ними на аллею, проводила взглядом красные огоньки, приближающиеся к запертым воротам. «Дай Бог, чтобы они проскочили!» — мысленно взмолилась Нэнси. Вышел сторож с фонариком и посветил в окно остановившейся машины. Яростно залаял дог.
С минуту, показавшуюся Нэнси вечностью, привратник светил прямо в лицо Бесс и что-то говорил. Нэнси слышала его голос, но не могла разобрать слов. Неужели что-то не так?
Наконец он пожал плечами, открыл ворота, и машина стремительно проехала в них. Только когда красные огоньки исчезли вдали, Нэнси вздохнула с облегчением.
— Теперь надо послать сигнал тревоги Неду! — сказала она себе.
Повернувшись в сторону дома, Нэнси увидела, что он весь в огнях. В освещенных окнах шныряли туда-сюда фигуры людей. Нэнси пробралась к особняку и спряталась в декоративном кустарнике, растущем вдоль стены. Окно над ее головой неожиданно открылось, и послышался знакомый мужской голос.
— Эмили, ты допустила непростительный промах! — громко возмущался доктор Белл. — То, что старая перечница улизнула, меня не пугает, но теперь мы битый час проищем ее по всей территории.
— Не могу же я разорваться и уследить за всем сразу, — послышался голос мисс Тайсон.
— Ты должна была смотреть в оба! — отрезал Белл. — Миссис Элдридж удалось отдать свой браслет тому костоправу у тебя под носом!
— Хватит об этом! — заявила его собеседница. — Ты вытряс достаточно денег из этих старух. Почему бы тебе не прикрыть лавочку? Тогда бы мы все смогли, как ты обещал, смотаться в Южную Америку.
— Ни за что! Я собираюсь вытрясти из этой упрямицы еще несколько тысяч долларов, — огрызнулся Белл. — Проследи, чтобы обыскали каждый кусточек, прочесали вдоль и поперек всю усадьбу, и как только найдете миссис Элдридж, приведите ее ко мне.
— Хорошо.
— Мы сегодня же выжмем из нее деньги!
Нэнси взглянула вверх. Из окна высунулась знакомая бородка клинышком. А вдруг Белл ее заметил? Но через несколько мгновений его голова исчезла.
«Значит, они обыскивают усадьбу, — размышляла Нэнси. — В таком случае самым безопасным для меня местом будет комната миссис Элдридж».
У привратницкой угрожающе зарычал датский дог. Нэнси вздрогнула. А что, если его спустят с цепи?!
Она тихо, бочком пробралась к двери черного хода, через которую они с миссис Элдридж вышли наружу, и стала крадучись подниматься в темноте по ступенькам. Когда она была на полпути ко второму этажу, дверь внизу распахнулась и женский голос произнес:
— Кто-нибудь искал здесь?
Свет из открытой двери упал на лестницу, и Нэнси на цыпочках взбежала по ступенькам до верхней площадки.
— Я пойду проверю третий этаж, — сказал тот же голос.
Как только женщина начала подниматься, Нэнси стремительно и бесшумно бросилась наверх, шагая через две ступеньки. На самом верху лестницы были низкая дверца. Юная сыщица открыла ее, шагнула в темноту и тихо закрыла за собой дверцу. По специфическому затхлому запаху она догадалась, что это чердак. Несколько мгновений она прислушивалась. Мертвая тишина. Затем послышалось шуршание и писк. Мыши!
Нэнси пошарила пальцами по стене и нашла выключатель. Она щелкнула им, и обширное пространство чердака осветила одна-единственная лампочка. Там и сям стояли сундуки, бочки, старая мебель. У стены покоились десятки голых остовов кроватей.
В центре Нэнси увидела нечто вроде антресолей — настил под самыми стропилами, загроможденный коробками и пачками газет. Туда вела приставная лестница.
Вдруг она заметила в дальнем конце чердака круглое оконце. Охнув, Нэнси быстро выключила свет: не дай Бог, чтобы кто-нибудь увидел освещенное окно!
Она на ощупь добралась до окна и посмотрела вниз. Там, где находились службы, мелькало несколько фонариков. «Туда-то мне и предстоит добраться, — мысленно сказала она, — чтобы послать сигнал тревоги Неду. Я должна незамеченной оказаться на голубятне».
В это мгновение она услышала где-то позади тихий вздох, донесшийся из кромешной тьмы чердака. Похоже, он шел откуда-то сверху. «Кто бы мог там прятаться? — подумала девушка. — Может быть, это пленник? Морган! Так вот где они держат его!»
Нэнси ощупью вернулась к лестнице и осторожно взобралась на несколько ступенек.
— Морган! — шепотом позвала она. Послышался судорожный вздох.
— Да… Кто вы?
— Нэнси Дру. Вы можете идти?
— Нет, — ответил он слабым голосом. — Я очень плох.
У Нэнси упало сердце.
— Ничего, — утешила она его. — Я как-нибудь вызволю вас отсюда. Немного потер…
Она не договорила, так как в этот миг с лестницы, ведущей на чердак, донесся тяжелый топот ног. Нэнси взлетела по приставной лестнице на антресоли и спряталась среди коробок и пачек газет. Едва успела она припасть к доскам настила, как зажегся свет.
Со своего места, где она скрючилась в неудобной позе, Нэнси увидела Моргана: бледный как полотно, он лежал на матрасе за штабелем коробок. У его ног ворохом валялись обрывки газет.
Сквозь щель между коробками Нэнси разглядела двух вошедших мужчин. У одного было худое лицо с заостренными чертами, у другого — широкое и дряблое.
Толстяк, тяжело дыша, проговорил:
— Здесь никого нет, Тарр. Только напрасно взбирались на такую верхотуру!
— Шеф сказал, что он видел здесь свет, Джексон.
— Шеф ошибся. Тощий вздохнул.
— Все-таки надо бы поискать, — пробурчал он.
С крайней осторожностью Нэнси попыталась расправить мышцы сведенной судорогой ноги. И как раз в тот момент, когда они подошли к антресолям, ее нога дернулась, столкнув с настила клочок бумаги. Когда он, кружась, упал к их ногам, мужчины задрали головы.
— Морган! — резко окликнул Тарр. — Ты там один?
Тот лишь слегка простонал в ответ.
— Брось ты! — сказал Джексон. — Кроме него, там никого нет. Наверное, бумажку столкнула мышь. Чердак кишит ими.
— Надо бы поискать, — неуверенно произнес тощий.
Толстяк хитровато улыбнулся.
— Давай не будем, — предложил он, — а хозяину доложим, что все обшарили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments