Снежный странник - Кэтрин Фишер Страница 29
Снежный странник - Кэтрин Фишер читать онлайн бесплатно
— Ведьмин туман, — бросил через плечо скальд. — Её приветствие.
Брокл велел всем остановиться и, как всегда, посмотрел на Кари.
— Это правда? — спросил он.
Кари прислонился к дереву. Чем ближе они подходили к замку, тем молчаливее становился сын Гудрун.
— Она следит за нами, — сказал он. — У неё белое лицо, оно окружено свечами. Теперь она выступит против нас сама.
Пока он говорил, белый туман наплывал и наплывал, заглушая все звуки, обжигая кожу своим ледяным прикосновением.
— Держитесь поближе друг к другу, — сказал Брокл. — Кто потеряется, тот погиб.
Джесса почувствовала, как он крепко взял её за пояс. Она взяла за руку Торкила:
— Где Вулфгар?
— Я здесь. — Рядом со скальдом мелькнула чёрная тень; во тьме голос прозвучал странно глухо.
— Что теперь? — спросил Торкил.
— Пойдём дальше держась за руки, если по-другому никак.
— Не получится, Брокл, — спокойно сказал Вулфгар. — Нам будет трудно определить, куда идти, и мы можем уйти на мили в сторону.
— Но и ждать тоже нельзя, — сказала Джесса. — Если только вы не расхотели стать ярлом.
Она услышала, как фыркнул Скапти.
— Остроумно, — тихо сказал он ей на ухо. Джесса повернулась к Кари:
— А как насчёт птиц? Они ведь могут подняться над туманом — мы пойдём за ними.
Кари кивнул. Раздался тихий зов, и к ним тяжело опустились две чёрные тени; один из воронов уселся на руку мальчика, вцепившись острыми когтями в его кожаную перчатку. Другой вскочил на поваленный ствол дерева и закаркал.
— Кто это? — спросил Вулфгар. — Птицы или духи?
Кари посмотрел на него:
— Говорят, что у Одина есть два ворона. Одного зовут Мысль, другого — Память. Они наблюдают за всем, что происходит в мире.
С этими словами он подбросил ворона вверх, другой полетел за ним.
Так они и пошли, держась друг за друга и слушая призывное карканье воронов, указывавших им дорогу. Туман обволакивал их лица, забивался в рот, не давая говорить; словно змея, извивался под ногами, белый и холодный. Не видя ни зги в двух шагах от себя, путники заметили, что лес закончился, только когда началось болото, поросшее густой и жёсткой травой. Ноги стали уходить в вязкую топь по щиколотку.
Карканье воронов раздавалось где-то далеко слева. Потом и вовсе стихло. Кари позвал их, но они не ответили.
Наконец все остановились. Холод и тишина сомкнулись вокруг них, словно серебряное кольцо. Джесса вспомнила рассказ Морда о белом тумане, который когда-то давно поглотил дружинников ярла, как они вошли в него и больше не вышли. Неужели и с ними будет то же самое? На перчатку Джессы опустилась снежинка, странная звёздочка с семью лучами, и быстро растаяла.
— Мы вышли из леса, — сказал Брокл, проводя рукой по волосам и бороде. — До Ярлсхольда не более нескольких миль. Там нас наверняка ждут.
— Откуда ты знаешь? — с любопытством спросил Торкил.
— Соль, парень. Я чувствую запах воды фьорда. Давненько я её не нюхал.
— Снег, — внезапно сказала Джесса. — Она насылает на нас снег. — Джесса взглянула вверх. — В нём и заблудились птицы.
Все молча смотрели, как хлопья снега тихо падают вокруг них, покрывая влажной пеленой одежду и волосы. Снег сверкал, как серебро.
— Не глотайте его, — сказал Кари, — не давайте ему попадать в рот.
Вулфгар снял с шеи шарф и обмотал его вокруг головы. Все сделали то же самое, закрыв носы и рты.
— А теперь вперёд, — решительно заявил Брокл. — Эти ведьмины штучки нас не остановят.
Он подтолкнул вперёд Торкила, и все последовали за ними, ступая по замёрзшим лужам и жидкой грязи. Поднялся ветер, снег начал бить им в лицо, залепляя глаза.
Джесса заметила, что Кари поскользнулся, и остановилась.
— Ну как ты, ничего?
Он кивнул; его глаза стали похожи на серые кусочки льда.
— Это из-за меня.
— Вот это?
— Ну да, снег. Вообще всё. А впереди самое худшее — встреча с ней. — Он остановился. — И эти дни полной тишины…
— Они остались в прошлом.
Кари покачал головой:
— Эта тишина всегда со мной. Она никогда не кончится.
Джесса кивнула, не зная, что сказать. Они с Кари медленно шли за остальными.
— Чего ты попросишь, если мы всё-таки выберемся? — спросил он.
— Чтобы Вулфгар стал ярлом. И чтобы мне вернули нашу ферму, Хорольфстед. Она недалеко от моря. А ты?
Снег облепил его лицо и волосы.
— Я не хочу быть таким, как она.
— Но ты же не такой!
— Такой. Я боюсь, что она сделает меня своей частью. — Он повернулся к Джессе. — Странно звучит, да? Но она это умеет. Она входит в тебя, проникает в самую глубь сердца…
Его прервал внезапный вопль. Джесса увидела, как из снежной пелены к ним выскакивают какие-то люди. Двое из них бросились на Брокла; тот отшвырнул их в сторону, но не успел вытащить топор и был снова схвачен и прижат к земле.
— Не двигайся, — тихо сказал Кари.
Вулфгар и скальд уже были окружены; меч Торкила тут же полетел в грязь — отчаянно ругаясь, Торкил полез было в драку, но сильный удар в грудь заставил его замолчать.
— Только шестеро, — тихо сказал Кари.
— Они нас видят?
— Нет.
Это были воины Гудрун; каждый носил на руке серебряный браслет. Один из них схватил Торкила за шиворот:
— Где сын ярла, говори! — Торкил молча затряс головой. Воин отшвырнул его к Броклу. — Нам нужно рассеяться. Она сказала, что мы можем его и не увидеть.
Воины, обнажив мечи, быстро перестроились, образовав кольцо, внутри которого оказались Кари и Джесса.
— Рубите воздух мечами. Он где-то здесь.
— Зря теряете время, — свирепо сказал Брокл, но воины, не обратив на него внимания, начали теснее сжимать кольцо. Лезвия мечей мелькали в бушующей вьюге.
Джесса шагнула назад.
— Слева, — тихо сказала она.
Но воин её услышал; его глаза расширились от ужаса.
— Здесь! — завопил он, вытянув вперёд руку, и схватил Джессу за волосы. Она взвизгнула и пнула его, и воин, зацепившись за ловко подставленную ногу Скапти, покатился по земле. Кари и Джесса рванулись в образовавшуюся брешь и скрылись за снежной пеленой.
— Бегите! — крикнул им вдогонку Брокл.
Они бежали вслепую, среди снежных вихрей, криков и воплей, постепенно затихающих вдали; бежали до тех пор, пока не повалились без сил за кучей камней, кашляя и жадно хватая ртом воздух.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments