Тайна подземной реки - Энид Блайтон Страница 29

Книгу Тайна подземной реки - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайна подземной реки - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Тайна подземной реки - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

— Стену наверняка возвели с той стороны, чтобызамаскировать отверстие, — подвел он наконец итог своим размышлениям.

— Возможно, она является частью подземногохода и проходит здесь, так сказать, случайно, — предположил Джек.

— Но за каким чертом вообще нужна кирпичнаястена под землей? Вот в чем вопрос! Тала, давай сюда! Посмотри—ка, что мынашли.

Тала поспешил к ним. Стоило ему толькозаглянуть в отверстие, как он тут же обрадованно заорал: — Ага! Старый кирпич,очень, очень старый. Я такие кирпичи уже видел. Мой отец во время раскопокнаходил их глубоко—глубоко под землей.

— Черт побери! — воскликнул Джек. — Значит, неисключено, что здесь поблизости находится какая—то царская гробница. Ведь этигробницы, как правило, находятся глубоко под землей, и к ним ведет разветвленнаясистема подземных ходов.

— Может, стоит взглянуть в книжки мистера Умы,нет ли в них чего о царской гробнице вблизи большого водопада? — быстросообразил Филипп. — Пошли, нужно вернуться на лодку.

Тала с трудом протиснулся в отверстие ипохлопал ладонью по кирпичам. К изумлению ребят, они тут же рассыпались.

— Вот так надо делать! — торжествующевоскликнул Тала. — Я видел, как делал мой отец. Эй, Оола, сын обезьяны, что тыоб этом думаешь?

Оола вдруг резко оттолкнул Талу и быстропрополз мимо него в открывшееся отверстие. Через мгновение он уже стоял закирпичной стеной и освещал все вокруг мощным фонарем, позаимствованным у Талы.

— Здесь дорога! — взволнованно крикнул он. —Оола пошел по дороге.

— Немедленно вернись, дурак несчастный! —крикнул Филипп. — Я не разрешал разбегаться по сторонам. Вернись сейчас же,Оола! Ты слышишь?

Оола, успевший уже скрыться из виду, черезсекунду снова вынырнул словно из—под земли.

— Оола здесь, господин! — виновато пробормоталон.

Филипп бросил на него строгий взгляд, ноничего не сказал. Теперь они с Джеком переползли на ту сторону. За нимипоследовал Тала с девочками.

По ту сторону стены находился широкийподземный коридор.

— Пошли налево! — взволнованно крикнул Джек. —Может быть, ход выведет нас к царской гробнице. Кики, перестань прыгать у меняна плече! Твои перья щекочут шею. Замри сейчас же!

— Замри! — во весь голос рявкнул Кики.

— Замри, замри, замри! — понеслось со всехсторон. Все вздрогнули. Люси уцепилась за Динину руку и

напугала ее еще больше. Джек, оправившись отиспуга, громко расхохотался. Эхо подхватило его смех и рассыпало по всемуголкам подземелья. Отовсюду слышался гулкий, издевательский хохот:

— Ха—ха—ха, ха—ха—ха!

— Это же эхо, — тихо сказал Джек, стараясь, чтобыэхо не услышало его слов. — Черт, ну и перепугался же я! Даже Кики примолк.

Но как раз в этот момент Кики гордо поднялголову и громко расхохотался. Эхо радостно подхватило грохочущие звуки и снаслаждением швырнуло их в каменные стены. Эффект был потрясающий! Казалось,будто сотня великанов, сговорившись, обступила несчастных путников и обрушилана их головы издевательский хохот.

Ребята крепко зажали уши руками.

— Кики, во имя всего святого, только несмейся! — простонала Люси.

— Только... смейся! — продолжало издеватьсяэхо.

— Пошли дальше! — нетерпеливо сказал Джек. —Все на месте? А где Оола?

Оола бесследно исчез.

— Нет, это уж слишком! — сердито крикнул Джек.— Куда он снова подевался? Ему же сказали, чтобы никуда не уходил.

— Никуда не уходил! — отозвалось эхо. —Уходил!

— Заткнись! — заорал Джек.

— Заткнись, заткнись, ткнись! — замирая вдали,ответило ему эхо.

Наконец из—за камней показалась головапрятавшегося там Оолы. Ему еще не доводилось слышать эхо, и он принял его заголос злого колдуна.

—Давай сюда, дурачок! — мягко сказал Филипп. —Не отходи от меня, и все будет в порядке. Я прослежу, чтобы эхо тебя нетронуло.

Ребята и Тала устремились по покатомукоридору. Стены были сложены из кирпича, через равное расстояние онипрерывались проходами, тоже выложенными кирпичами.

— Это глинобитный кирпич, — сказал Джек. — Онделается не так, как у нас дома, и выглядит иначе: вроде длинных пирогов. Ой,смотрите, дверь. Как пить дать, заперта.

Подойдя ближе, они убедились, что она нетолько заперта, но и опечатана. Джек с почтением осмотрел печать, которой было,по всей вероятности, не менее тысячи лет. Потом, решившись, легонько толкнул плечомрезную дверь и с испугом отпрянул назад. С тихим вздохом дверь подалась назад.

Что может скрываться за ней? Филипп посветилфонарем в образовавшийся проем. Вначале ребята не увидели ничего, кроме голыхстен. Однако в следующее мгновение свет упал на лестницу, уходящую под землю.

Трепеща от волнения и предвкушения небывалыхсобытий, ребята торопливо протиснулись в дверь и ринулись к лестнице.

— Пошли посмотрим, что там внизу! — крикнулФилипп. — Все здесь? Соблюдайте осторожность. Ступеньки очень крутые. Нет, этосамое потрясающее приключение, какое только выпадало на нашу долю!

О ЧЕМ ПОВЕДАЛИ КНИГИ

Прежде чем нога Филиппа коснулась второйступеньки, мимо него буквально продрался Оола, причем сделал это с такойстремительностью, что едва не спустил своего господина с лестницы.

— Опасность, господин, опасность! — крикнулон. — Оола пойдет первым. — И, не дожидаясь ответа, ринулся вниз.

— Вернись! — сердито рявкнул Филипп. — Ты что,не слышишь, Оола? Немедленно вернись! Ты что себе позволяешь?

В этот момент ребята услышали звук падения.

— Ай, ай! — жалобно донеслось до них снизу.

— Сорвался, — испуганно сказал Джек. — Какойже он все—таки болван! Ведь эта лестница наверняка такая же древняя и хлипкая,как и дверь. Что же теперь делать?

— Я схожу на лодку за веревкой, — сказал Тала.Это было разумное предложение. Все бурно поддержали его, и Тала, не мешкая,отправился на лодку.

— Ты не ушибся, Оола? — крикнул Филипп.

— Оола цел, господин. Оола идет назад.

— Нет, оставайся на месте! Мы поднимем тебя наверевке. Иначе снова сорвешься.

— Филипп, он и в самом деле уберег тебя отпадения, — покачал головой Джек. — А мы, идиоты, собрались спускаться вниз,даже не подумав о разведке.

Ребята уселись на землю и стали ждатьвозвращения Талы. Ни на секунду не умолкая, все продолжали оживленно обсуждатьподробности свалившегося на них приключения. И все с нетерпением ждали момента,когда можно будет спуститься по лестнице и выяснить наконец, куда она ведет. Ихглавной задачей оставалось найти выход на поверхность земли. Пока не было Талы,Джек все порывался сбегать посмотреть, куда ведет ход с противоположной стороны.Однако Филипп был непреклонен.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.