Война чародеев - Майкл Моллой Страница 54

Книгу Война чародеев - Майкл Моллой читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Война чародеев - Майкл Моллой читать онлайн бесплатно

Война чародеев - Майкл Моллой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Моллой

— Мендини призывает свои суда сгруппироваться, — выпалила она. — Это заставит корабли-акулы тоже собраться вместе.

Старлайт и сэр Чедвик сразу же поняли ее мысль.

— Я опущу машину пониже, — крикнул Старлайт. — Гальсия, как только мы зависнем над кораблями-акулами, выпускай змеев!

Следя за происходящим внизу через орудийный прицел, Эбби отметила, что действия Мендини возымели должный эффект. Едва флот морских чародеев собрался вместе, образовав плотное кольцо, как корабли-акулы тоже начали сходиться.

И тут механическое насекомое поразил выпущенный кораблем-акулой вражеский снаряд, проделав дырку в корпусе. Осколок вскользь задел голову Эбби и оглушил Бенбоу. Машину тряхнуло, и девочка выпала сквозь образовавшуюся брешь за борт.

Поскольку все остальные сосредоточенно обстреливали корабли-акулы, один только Спайк заметил, как она падает, кувыркаясь в воздухе. Рядом с вражескими судами раздался тихий всплеск — Эбби, достигнув воды, скрылась в волнах.

Недолго думая, Спайк через то же отверстие в обшивке бросился следом за ней.

Потеряв сознание, Эбби медленно шла ко дну, погружаясь все глубже и глубже в холодные воды океана. На мгновение она пришла в себя, ощутив лицом леденящую воду. К счастью, остальные части ее тела оставались в тепле, потому что девочку по-прежнему защищал костюм атлантов. И Эбби безмятежно продолжала тонуть во мраке глубин.

Вдруг девочка почувствовала, как ее рывком схватили за пояс. Она перестала опускаться на дно — кто-то тащил ее обратно, на поверхность. Когда стало светлее, Эбби увидела Спайка. Он отчаянно работал ногами, пытаясь спасти их обоих.

Дети вынырнули прямо среди кораблей-акул, которые уже образовали единый фронт. Рядом появился капитан Старлайт с гарпуном — спрыгнув в море, он что было сил поспешил к ним на помощь. У Эбби еще кружилась голова, но она услышала, как капитан крикнул:

— Забирай ее отсюда!

Тут Эбби заметила, что к ним устремились два корабля-акулы.

Спайк ринулся прочь, а капитан Старлайт повернулся навстречу вражескому кораблю, нацелив гарпун. Не успели Спайк и Эбби как следует отплыть, как у них за спиной раздался оглушительный гром, и оба ощутили запах гари.

Сэр Чедвик, которому Старлайт передал управление механическим насекомым, на полной скорости направил машину туда, где сосредоточилось большинство сил противника. Когда летательный аппарат почти касался поверхности моря, он крикнул:

— Гальсия, выпускайте змеев!

— Вперед! — скомандовала та своим питомцам.

Флот кораблей-акул был уже совсем близко.

Змеи нырнули в воду и… исчезли.

Корабли-акулы выстроились в ряд, собираясь нанести последний, сокрушительный залп по беспомощным судам морских чародеев.

— О нет! — ахнул отец Эбби. — Где же змеи?

— Смотри! Вон там! — откликнулась миссис Кловер, указывая на рептилий, вынырнувших из воды позади кораблей чародеев тьмы.

— Огонь! — что было сил завопила Гальсия.

Змеи подняли свои мощные головы и выстрелили по рядам кораблей-акул целым облаком Ледяной Пыли.

Отвратительные черные корабли вдруг засияли белизной в лучах яркого солнца, словно чья-то гигантская рука посыпала их ледяным сахаром… И тут же начали с громким треском разрушаться, один за другим. После каждого взрыва в воздух поднималась туча маслянистого дыма, а сам корабль-акула мгновенно исчезал под водой.

— Держитесь, — крикнул сэр Чедвик, когда летательный аппарат сильно затрясло. — Кажется, мы вот-вот рухнем вниз.

Механическое насекомое скользнуло над волнами на бреющем полете и упало в море.

С кораблей победителей уже неслись бурные крики приветствий и поздравлений. Поспешив на помощь, морские чародеи вскоре спасли всех пассажиров летательного аппарата.

Когда Эбби и Спайка вытащили из воды, они тотчас бросились к борту и стали взволнованно высматривать капитана Старлайта. Однако первым Старого Морехода обнаружил Бенбоу и парил над его головой, пока тот подплывал к спасательному судну.

36 Бал в честь победы

Это был самый счастливый день в жизни Эбби. Стоя на квартердеке флагманского корабля Мендини, она наконец смогла хорошенько обнять своих маму и папу.

Ощущая важность происходящего, сопровождавшие флот победителей змеи торжественно испускали мощные фонтаны брызг. Над ними парил Бенбоу, время от времени издавая громкий ликующий крик.

— Я всегда знала, что когда-нибудь вас найду, — говорила Эбби своим родителям, стоя между ними и крепко держа их за руки.

— Как же мы по тебе соскучились! — вытирая слезы, отвечала ее мама. — Теперь мы будем вместе каждый день.

— Каждый день, — повторяла Эбби, не веря своему счастью.

Немного погодя Спайк оставил родителей и направился к Эбби. Выглядел он таким же, как всегда, но в то же время — совсем иначе. Прежде чем заговорить, он учтиво поклонился отцу Эбби.

— Его величество, мой отец Король Лантуа Турмек Четвертый и Повелитель Холодных Морей, приказал мне пригласить вас на большой бал в честь нашей победы, который состоится во дворце Лантуа завтра вечером.

От неожиданности мама Эбби немного растерялась и поглядела на рваные лохмотья, в которые по-прежнему была одета.

— Как это мило со стороны его величества! — ответила она и, повернувшись к мужу, добавила: — Но мне совершенно нечего надеть!

Рассмеявшись, Эбби достала из кармана горстку Ледяной Пыли и посыпала ею одежду миссис Кловер. Лохмотья озарились ярким блеском и мигом превратились в восхитительное вечернее платье из шелка.

Спайк уже собрался уходить, но кое-что вспомнил и остановился.

— Эбби, — сказал он. — А как ты догадалась, что можно излечить змея добротой? Я совсем забыл, что говорила нам лодка атлантов.

— Я догадалась об этом благодаря убежищу Гальсии, — ответила Эбби. — Настоящая истина об этом змее содержалась в картинах, написанных на стенах пещер. Их создали коренные жители Лантуа, обитавшие на острове еще до прихода Мордока. Так я и узнала, что Мордок превратил доброго зверя в страшное чудовище.

Спайк немного поразмыслил.

— Мы так и не нашли Вулфбейна, — сказал он. — Интересно, увидим ли мы его когда-нибудь еще?

— Беда приходит, когда не звали, — резонно заметил сэр Чедвик, стоявший рядом с Хильдой. — Поэтому нам надо быть все время начеку.

— Адмирал, — обратился Спайк к Мендини, — не могли бы вы подать своему флоту какой-нибудь сигнал, чтобы пригласить всех на праздничный бал? Он состоится завтра вечером.

— Разумеется, ваше высочество, — ответил Мендини. — Но видите ли, я еще не заслужил звание адмирала…

— Оно будет торжественно присвоено вам завтра, — ответил Спайк.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.