Похищенные голоса - Джиллиан Филип Страница 6

Книгу Похищенные голоса - Джиллиан Филип читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Похищенные голоса - Джиллиан Филип читать онлайн бесплатно

Похищенные голоса - Джиллиан Филип - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Филип

– С каждым разом у тебя получается всё лучше, – похвалила его Молли.

– Это ещё не весь фокус, – ответил Джек. – Теперь вы должны дать мне что-нибудь ценное.

Молли сняла наручные часы, и все остальные с улыбкой посмотрели на неё.

– Ты уверен, что я получу их обратно в целости и сохранности?

– Совершенно уверен, – негодующе ответил Джек. Он взял у Молли часы, бросил их в карточный цилиндр и театральным жестом накрыл его своим плащом. После этого он дважды постучал по нему волшебной палочкой, убрал плащ и перевернул цилиндр вверх дном.

– Они исчезли! Потрясающе! – Дядя Билл захлопал вместе с остальными.

– Ничего потрясающего, – заметила Молли. – Я потеряла часы.

– Нет, – возразил Джек. – Ты сама это прекрасно знаешь.

– Фантастика! – воскликнул дядя Билл. – Скажи нам, как ты это делаешь!

Джек с достоинством выпрямился.

– Волшебник никогда не раскрывает свои секреты, – ответил он.

– Верно, Джек, – согласилась Молли и подмигнула дяде. Билл широко улыбнулся.

– Ещё! Ещё! – закричала Мелоди.

Кэтрин с тревогой взглянула на Гарриет, но, несмотря на шум, та спокойно спала. Она подняла голову и довольно улыбнулась.

– Да, Джек, покажи нам что-нибудь ещё.

– В следующем фокусе, – объявил Джек, – я сделаю так, чтобы исчез меч сэра Перси.

Он повернулся к ведёрку для угля, но сэр Персиваль вместе с конём уже исчезли. Молли удивлённо нахмурилась – Джек действительно показывал фокусы всё лучше и лучше, – но тут Артур толкнул её в бок и незаметно указал куда-то в сторону.

Над ведёрком поднималось маленькое облачко угольной пыли. Возможно, сэр Персиваль и поклялся в вечной верности юному принцу Джеку, но он не собирался расставаться со своим мечом ради фокуса.

– Странно! – «Невероятный Корнелл» выглядел очень расстроенным. – Он был здесь. Куда он делся?

– Наверное, отправился на битву, – быстро сказала Молли и вытащила из кармана монету. – Смотри, у меня есть фунт. Заставь его исчезнуть, если сможешь.

Джек не смог устоять, и Молли с облегчением поняла, что он тут же позабыл про сэра Персиваля и Брекспира. Твёрдо решившись доказать свой магический талант, Джек трижды заставил монету исчезнуть и снова появиться. Внезапно в окна хлынул яркий свет.

Гарриет зажмурила глаза, заворчала, провела пухлыми ручонками по векам и яростно закричала. Все застыли, стараясь не смотреть на неё.

– О нет! – простонал Артур. – Ей не нравится солнечный свет.

– И солнце появилось в тот самый момент, когда она заснула, – мрачно заметил дядя Билл.

Кэтрин устало поднялась, и Нэнси поспешила к ней.

– Не беспокойся, Нэнси. Я отнесу её наверх. Может быть, она просто хочет вернуться в кроватку.

– Или к своему пауку, – грустно шепнул Артур.

Молли сочувственно посмотрела на него. Тучи начали рассеиваться. Пыльный воздух рассекали лучи яркого полуденного солнца, и Молли, прищурившись, встала. Хотя представление Джека было очень интересным, она была рада, что погода снова улучшилась. Ей не терпелось вернуться к мисс Бэдкрамбл и продолжить поиски в музее. Она знала, что кузен мечтает от этом ещё больше неё.

– Пошли, Артур, – сказала Молли. – Давай вернёмся к мисс Б.

– Хорошая идея. – Артур оживился. – Пап, мы пойдём в деревню, ладно?

– Отлично, Арт. Только возвращайтесь к ужину.

Молли машинально взглянула на запястье.

– Погоди! Джек, ты так и не отдал мне мои часы.

– Ах да! – Джек перевернул карточную шляпу и потряс её.

– Эй, осторожнее!

Джек нахмурился и сунул руку в шляпу.

– Но они исчезли.

Молли закатила глаза.

– Не говори глупостей, Джек. Мне нужны часы прямо сейчас.

Джек моргнул, готовый расплакаться.

– Но я не шучу, Молли, они правда исчезли.

– Они в тайном отделении, – нетерпеливо прошипела Молли, когда дядя Билл отвернулся, тихо посвистывая и делая вид, что ничего не слышит.

– Их здесь нет. – Джек засопел и потёр нос. – Я посмотрел, а они исчезли. У меня слишком хорошо получилось. Обещаю, я скоплю денег и куплю тебе новые.

– Молли, забудь! – Артур потянул её за руку. – Найдём их потом. Он всё ещё играет, оставь его в покое.

– Я не играю, я не… – с несчастным видом начал Джек, но Артур потянул Молли к двери.

– Забудь! Нам надо заняться делом.

Молли медлила. Джек действительно выглядел расстроенным, и он не умел врать. Может быть, её часы выпали из тайного отделения и лежали под столом? Она поищет их позже. Молли хотелось поскорее вернуться в музей.

– Ты прав, Джек. Часы исчезли, но я уверена, что они найдутся. Пошли, Арт.

– Да, воспользуйтесь хорошей погодой, – устало добавил дядя Билл. – Пойду посмотрю, как твоя мама справляется со зловещим младенцем.

Молли с трудом улыбнулась, стараясь скрыть удивление. Наверное, дядя ужасно устал.

– Бедный дядя Билл, – шепнула она Артуру. – Они оба ужасно устали.

– Да. Если бы они только знали, насколько верно прозвище «зловещий младенец».

– Хорошо, что он не знает. – Молли вздрогнула. – Давай выясним, что мы можем с этим сделать, прежде чем твои родители обо всём узнают.

Когда погода прояснилась, Кроуснест оживился, как будто туристы и местные жители понимали, что им надо воспользоваться мгновениями настоящего лета. Стойки с открытками и футболками вернулись обратно на тротуары, и покупатели осаждали кафе-мороженое семьи Риццо.

Артур сошёл с тротуара, чтобы не столкнуться с полной туристкой в пышном сарафане, а потом указал на другую сторону улицы:

– Смотри!

Из дверей мини-гостиницы выходила молодая женщина с огромной сумкой, из которой торчали совки и лопаты.

– Кажется, это мисс Френч. Из команды доктора Девениша.

– Точно! – согласилась Молли. – Давай ей поможем. Она кажется намного любезнее, чем он.

– И наверное, поэтому ей и поручили нести все эти вещи, – заметил Артур. – Мисс Френч!

Женщина остановилась и тут же широко улыбнулась:

– Привет! Вы были в музее.

– Да. Вы нашли то, что искали? – спросил Артур, быстро перебегая улицу.

– Мы только начали раскопки, – радостно ответила она. – В лесу рядом с поместьем Рейвенсторм.

– Мы как раз там живём, – сказала Молли, бросив беглый взгляд на Артура. – Я имею в виду в поместье. Давайте мы поможем вам донести вещи, мисс Френч. Кажется, вас слишком сильно нагрузили.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.