Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор Страница 69

Книгу Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор читать онлайн бесплатно

Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - Генри Ченселлор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Ченселлор

«Теперь у тебя есть жребий, приятель…»

Что это значит? Конечно, у него есть жребий — как и у всех…

И тут он услышал шаги на лестнице.

— Осторожно, милая, ступеньки очень крутые, — донесся до него голос Мелбы. — Заранее прошу прощения за беспорядок — бог знает, как его мать ведет хозяйство… да, и сразу предупреждаю, там ужасно холодно, а он только делает хуже, потому что держит окно открытым и днем и ночью.

Дверь скрипнула, и на пороге объявилась тетушка в пальто и шарфе.

— Том! — закричала она, чавкая плиткой шоколада. — Я так рада, что ты здесь. А к тебе гостья.

Из-за спины Мелбы вышла девочка в белом шерстяном пальто.

— Привет, Том.

Том ахнул от изумления, не мог сдержаться. Лотос пристально смотрела на него, щурясь кошачье-зелеными глазами, в комнате повеяло насыщенным запахом шоколада и корицы.

— Я все гадала, увидимся ли мы снова, — сказала она, мило улыбаясь.

— П-п-привет.

Том всем своим видом старался показать, что ничуть не взволнован, но сердце бешено колотилось в груди. Что она здесь делает? Она его узнала? Непонятно. Он-то ее определенно узнал. Она даже одета была почти так же, как и в их последнюю встречу, только сменила коньки на туго шнурованные блестящие черные ботинки.

— Том, это Лотос Аскари, ты же ее помнишь?

Мелба вытащила из кармана Планктона и скормила ему маленький кусочек шоколада. Крыса, выпучив розовые глаза, жадно набросилась на лакомство.

— Да. Да, помню.

— Лотос пришла нам помочь. Немножко познакомиться с музеем перед продажей, поглядеть, как мы им управляем, все такое.

— Продажей? — Том усомнился, что расслышал ее правильно. — Какой продажей?

— Продажей музея, милый. Ну и ну! Что ж у тебя за память! Ты, конечно же, не забыл вчерашнее небольшое представление?

Мелба заговорщически подмигнула, хотя Том понятия не имел, о чем она говорит. Ему казалось, что вчера было очень давно.

— Твой дядюшка колебался, словно маятник, но, к счастью, дон Жерваз все же убедил его прислушаться к голосу разума. Мы только что побывали в Кэтчер-холле и обо всем договорились. Назначили сделку на канун Рождества, верно, милая?

— Верно, — обворожительно улыбнулась Лотос. — Не могу описать, как я счастлива.

— Я тоже, — прощебетала Мелба.

— Хороший подарок на Рождество!

— Да, Том, именно тогда дон Жерваз Аскари станет гордым владельцем музея Скаттерхорна. Разве это не чудесно?

Глава 20 В ПАУТИНУ

Еще несколько минут Том осознавал услышанное. Он уныло тащился по залу следом за Мелбой и Лотос, недоумевая, почему Джос так легко уступил дону Жервазу. Это было совершенно не в его духе. Через два дня музей будет продан, и все закончится. Он боялся даже думать, что станется тогда с ним самим.

— Кажется, он проводит здесь все свободное время, — сообщила Мелба, оглянувшись на племянника. — Ты, должно быть, уже обшарил каждую щелочку, а, Том?

В ответ мальчик лишь что-то уклончиво буркнул.

— Уверена, ты нашел здесь много удивительного, — заулыбалась Лотос. — Что за чудесное место для исследований!

— И не сомневайся, милая, — заверила ее Мелба, снова достала из кармана Планктона и вложила в его розовые коготки очередной кусочек шоколада. — Он перерыл все шкафы, забрался под лестницу, ходил даже вниз, в садовый флигель.

— Неужели?

Лотос с трудом сдерживала любопытство.

— О да, его так увлекли все эти истории о музее и таксидермия. — Мелба понизила голос и прошептала ей на ухо. — Он даже попросил на Рождество набор реактивов.

Глаза девочки округлились от изумления.

— Правда?

— Задумал сам заняться реставрацией.

Лотос повернулась к Тому, и он почти что кожей ощутил ее пристальный взгляд.

— Мне бы так хотелось узнать, чем ты занимаешься! — восторженно воскликнула она. — Готова поспорить, ты уже стал настоящим экспертом.

Том пожал плечами и сделал вид, что внимательно рассматривает носача.

— На самом деле я мало что знаю, — сухо сообщил он. — Боюсь, я скорее новичок.

Увы, он не лукавил. Август редко удосуживался объяснить, что он и как делает, особенно если речь шла о его составе. Однако Лотос по-прежнему смотрела на мальчика в упор, явно сомневаясь, верить ему или нет.

— Твой родственник Август Кэтчер был очень умным человеком, — заметила Мелба и ласково погладила догрызшего шоколад Планктона. — Но ты, конечно же, и сама это знаешь.

— Говорят, что так, но мы мало о нем слышали, пока жили в Перу. Честно говоря, мы и о существовании музея узнали совершенно случайно.

— Правда? — поразилась Мелба. — Ну и ну! Вот так сюрприз это был, должно быть.

— Еще какой. Но иногда, если ищешь что-нибудь особенное, стоит быть готовым к неожиданностям, а сэр Генри Скаттерхорн и Август Кэтчер были довольно-таки таинственными людьми, вы не находите? — спросила она с очередной лучезарной улыбкой.

— Конечно, милая, — согласилась Мелба, не вполне поняв, что имеет в виду Лотос. — Не беспокойся, Том тебе все покажет. Куда лучше меня знает, где тут что. Правда, Том?

Тот кисло улыбнулся.

— Надеюсь, что так, — просияла Лотос. — Не могу дождаться.

Том молча шагал за ними по лестнице, понимая, что он тоже не может ждать — эта игра в кошки-мышки с Лотос и доном Жервазом слишком затянулась. Могут ли они быть просто шайкой опытных воров, каким-то образом научившихся путешествовать во времени? Но после того разговора с огромным орлом он уже не мог в это поверить. Может ли сапфир быть единственной причиной всего происшедшего? Камень, конечно, неимоверно дорогой, но Тома грызло отчетливое подозрение, что птица права. Крылось во всем этом что-то еще, какие-то могучие и темные силы, которых он не понимал. И угроза нависла над ним и над музеем, как будто огромный черный коготь, выбирающий мгновение для удара.

Том посмотрел на Лотос, идущую впереди в полумраке; ее черные блестящие волосы, заплетенные в тугую косу, поблескивали, словно змея. Почему они хотят убить его? Мальчик цепенел от одной мысли об этом, но твердо решил, что не позволит преследовать себя вечно. Он не собирался просыпаться среди ночи, обнаруживая над собой очередного убийцу с мачете. Лучшая защита — нападение, как часто повторяет отец. Чтобы раз и навсегда выяснить, что именно ищут Аскари и чего они на самом деле хотят, ему придется перехватить инициативу. Он отправится в Кэтчер-холл и сам найдет ответы, прежде чем музей продадут и окажется уже слишком поздно. А это означает, что идти надо сегодня же ночью.

* * *

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.