Дело об изумрудах шейха - Джон С. Клэр Страница 9

Книгу Дело об изумрудах шейха - Джон С. Клэр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело об изумрудах шейха - Джон С. Клэр читать онлайн бесплатно

Дело об изумрудах шейха - Джон С. Клэр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон С. Клэр

Ну, во всяком случае, хоть какое-то облегчение. Педро и Пепита были очаровательными собачками, но, должен сказать, я бы нервничал, если бы пришлось присматривать еще и за ними. Наверняка они едят куриную грудку под соусом из белого вина, нарезанную кусочками и посыпанную петрушкой. А вдруг они подавятся? Они такие маленькие.

— Мы начнем во вторник после школы. Миссис Терзис кивнула и улыбнулась.

— Конечно. А еду и напитки возьмите сами, хорошо, Ник? Я знаю, как вы, дети, любите поесть. Я оставляю полный холодильник. Вам ничего не стоит опустошить его за неделю. Ты со своими друзьями бери все, что нужно.

— Спасибо, миссис Терзис. — «Если бы она только знала, — подумал я. — Если Тома подпустить к холодильнику Терзисов, он очистит его за день».

Миссис Терзис повернула ключ в замке и открыла дверь, чтобы выпустить меня. Но в последнюю минуту у нее случился нервный припадок. Она положила свою руку на мою.

— Ник, ты будешь очень осторожен, ведь правда? — прошептала она. На этот раз она ни в коем случае не хотела, чтобы мистер Терзис услышал. — Приходите все вместе, ты и твои друзья. Вы присматривайте друг за другом. И никого не впускайте в дом, хорошо? Никого. Я пообещала Стефаносу. И ты будешь осторожен с ключом и сигнализацией… и орхидеями… и…

— Ни о чем не беспокойтесь, миссис Терзис, — сказал я, Ник Контеллис Ответственный. — Просто хорошо отдохните. Все будет хорошо, правда. Положитесь на меня.

Она доверчиво взглянула на меня. Ничего удивительного. Я говорил, как опытный спасатель из службы доверия.

По дороге домой я твердил себе, что все будет хорошо.

Конечно, дом большой и дорогой, в нем полно белых ковриков, дорогой техники, капризных тропических рыб и орхидей, которые почувствовали бы, стоило кому-нибудь чихнуть в их сторону. Конечно, у владельцев случится сердечный приступ, если какая-нибудь живность погибнет и разобьется или испачкается что-нибудь из вещей.

Тем не менее я собирался показать этот дом друзьям.

Почему я волновался?

Разве я не доверял своим друзьям?

Я набрал побольше воздуха и выбросил из головы подобные мысли. И стал думать о «Побеге из Заргоса». Это было гораздо безопаснее.

Глава VIII РАЙСКИЙ УГОЛОК

Вторник.

Занятия в школе в тот день закончились.

Вся «Великолепная шестерка», кроме Санни, стояла перед Замком Терзиса. Я штудировал записку, составленную миссис Терзис, с инструкцией, как попасть в дом.

— Где Санни? — спросил я.

— Наверное, в гимнастическом зале или еще где-нибудь, — ответила Лиз. — Она не сказала, куда идет, может, она забыла.

— Ладно, шаг номер один, — сказал я. — Том, можешь осмотреть кусты?

— Они громадные, — воскликнул он. — Мне нравятся. Где бы я мог купить такие же?

Том никогда не упускает случая пошутить. Очевидно, считает, что не бывает шутки слишком вялой, слишком избитой, чтобы держать ее про себя. Я часто думал, что это не на пользу его имиджу. Но сказать ему ничего нельзя.

Я поднял брови. Он ухмыльнулся в ответ. Сегодня он выглядел еще эксцентричнее, чем обычно. На нем было чудовищное пальто, которое, похоже, покупал еще дедушка Тома в комиссионке, и этот старый вязаный шарф, несколько раз обернутый вокруг его шеи и болтающийся на спине. Он действительно раздражал меня.

— Просто осмотри их, сделаешь?

— Зачем, Ник?

— Так сказано в записке, — проворчал я. — Ох, никогда неизвестно…

Я сам бросил беглый взгляд на кусты. Никакие грабители там не прятались. Все было спокойно.

— Ник, парня нет, он мертв, забыл? — напомнил Том.

— Том, заткнись, — огрызнулся я.

Вставил ключ в замок и открыл входную дверь. Все вошли в дом. Я быстро захлопнул дверь и почувствовал облегчение, когда щелкнул замок.

— Может, поплаваем перед тем, как начнем работать, — предложила Ришель. — Или прохладительные напитки…

— Подожди, Ришель, — перебил я. — Помолчи секунду. Мне нужно набрать код, или у нас будут снимать отпечатки пальцев в полиции.

4565. Точно.

Я прикрыл панель одной рукой, так как никто не должен был знать номер кода, который я буду набирать. Краем глаза я видел, как Том показывает на меня пальцем и делает вид, что, согнувшись в три погибели, беззвучно смеется. Он и впрямь совершенно невыносим.

С двух попыток я набрал правильно, и наконец загорелась зеленая лампочка.

— Отлично. — Я в первый раз выдохнул. — Мы в доме.

Ришель, кружась, словно в танце, устремилась в гостиную, раскинув руки и подняв лицо к стеклянному куполу.

— О, как великолепно! — пела она. — Это рай. Ох, как я хочу этот дом. Как он мне нужен. Он необходим мне.

— Ладно, ребята, — сказал я, пробегая глазами записи. — Вот ваши обязанности: Том, ты включи поливальную машину — пульт около задней двери — и покорми рыб.

— Каких рыб?

— В кухне. Через арку, — показал я, передав ему листки с указаниями. — Просто прочти и точно следуй указаниям.

— Разденься, будет легче, — ухмыльнулся Том. Он уже снял свое пальто, но шарф оставил. Конечно. Ему не хочется нормально выглядеть.

— Мне и так легко. Мне легко. Если бы я был еще легче, я бы уже плавал.

Том взял листок и отправился в кухню на поиски корма для рыб.

— Ришель, — предложил я. — Не хочешь ли полить растения?

— В оранжерее?

— Именно. Миссис Терзис все цветы из дома собрала туда. Все, что тебе нужно, включить воду, если, конечно, ты представляешь, как это делается.

Ришель одарила меня убийственным взглядом.

— Я только хотел сказать, что это не так-то просто, — попытался оправдаться я. — Там поливальная система. Из нескольких труб вода распыляется, по другим стекает. Все эти вентили, клапаны. Контрольный пульт снаружи, за металлической панелью у двери. В записке диаграмма, но она какая-то запутанная, ничего?

— Ничего. — Она взяла листок и направилась к оранжерее.

Остались Элмо, Лиз и я.

— Так, что дальше? — спросил я. — Вытирание пыли или кормление птиц?

Лиз передернула плечами.

— Ненавижу, когда птиц держат в клетках. Это жестоко.

— Ну, мы не можем позволить умереть им голодной смертью, — съязвил я.

— Я вытру пыль. — Лиз подняла руку. — Хотя не знаю, откуда взяться пыли за один день.

Я вручил ей листок, озаглавленный «Вытирание пыли». Она вышла, читая его и вздыхая.

Элмо я передал его инструкции.

— Ты выбран на должность орнитолога, Циммер. Поздравляю.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.